26. Surah Ash-Shu'ara, Verse 34
قَالَ لِلْمَلَأِ حَوْلَـهُٓ اِنَّ هٰذَا لَسَاحِرٌ عَل۪يمٌۙ
Qala lilmala-i hawlahu inna hathalasahirun AAaleem
He said to the High Council round about him, ‘This certainly is a skilled magician
- Progressive Muslims
He said to the commanders around him: "This is a knowledgeable magician. "
- Shabbir Ahmed
Pharaoh said to his chiefs, "He is a magical debater.
- Sam Gerrans
Said he to the eminent ones round about him: “This is a learned sorcerer.
- The Monotheist Group
He said to the commanders around him: "This is a knowledgeable magician!"
- Edip-Layth
He said to the commanders around him: "This is a knowledgeable magician."
- Aisha Bewley
He said to the High Council round about him, ‘This certainly is a skilled magician
- Rashad Khalifa
He said to the elders around him, "This is an experienced magician.
- Mohamed Ahmed - Samira
The Pharaoh said to the chiefs around him: "He is certainly a clever magician.
- Sahih International
[Pharaoh] said to the eminent ones around him, "Indeed, this is a learned magician.
- Muhammad Asad
Said [pharaoh] unto the great ones around him: "Verily, this is indeed a sorcerer of great knowledge
- Marmaduke Pickthall
(Pharaoh) said unto the chiefs about him: Lo! this is verily a knowing wizard,
- Abdel Khalek Himmat
There and then Pharaoh said to the nobility around him: "Indeed, this man is a necromancer skilled in magic, and the works of the devil are clearly manifest in him".
- Bijan Moeinian
Pharaoh turned to his companion and said: "What a magic. "
- Al-Hilali & Khan
[Fir‘aun (Pharaoh)] said to the chiefs around him: "Verily! This is indeed a well-versed sorcerer.
- Abdullah Yusuf Ali
(Pharaoh) said to the Chiefs around him: "This is indeed a sorcerer well-versed:
- Mustafa Khattab
Pharaoh said to the chiefs around him, "He is indeed a skilled magician,
- Taqi Usmani
He (Pharaoh) said to the chiefs around him "This man is certainly an expert sorcerer".
- Abdul Haleem
Pharaoh said to the counsellors around him, ‘This man is a learned sorcerer!
- Arthur John Arberry
Said he to the Council about him, 'Surely this man is a cunning sorcerer
- E. Henry Palmer
He said to the chiefs around him, 'Verily, this is a knowing sorcerer,
- Hamid S. Aziz
And he plucked out his hand, and, behold, it was white to the spectators!
- Mahmoud Ghali
He (Firaawn) said to the chiefs around him, "Surely this is indeed a knowledgeable sorcerer.
- George Sale
Pharahoh said unto the princes who were about him, verily this man is a skilful magician:
- Syed Vickar Ahamed
(Firon) said to the chiefs around him: "This is truly a magician of high skill. "
- Amatul Rahman Omar
(Pharaoh) said to the courtiers around him, `This (man) is surely a skilled sorcerer,
- Ali Quli Qarai
He said to the elite [who stood] around him, ‘This is indeed an expert magician