26. Surah Ash-Shu'ara, Verse 33
وَنَزَعَ يَدَهُ فَاِذَا هِيَ بَيْضَٓاءُ لِلنَّاظِر۪ينَ۟
WanazaAAa yadahu fa-itha hiya baydaolinnathireen
And he drew out his hand and there it was, pure white to those who looked.
- Progressive Muslims
And he drew out his hand, then it became white to the onlookers.
- Shabbir Ahmed
He presented his powerful logic that shone bright.
- Sam Gerrans
And he drew forth his hand, and then it was white for all to see.
- The Monotheist Group
Andhe drew out his hand, then it became white to the onlookers.
- Edip-Layth
He drew out his hand, then it became white to the onlookers.
- Aisha Bewley
And he drew out his hand and there it was, pure white to those who looked.
- Rashad Khalifa
And he took out his hand, and it was white to the beholders.
- Mohamed Ahmed - Samira
And he drew forth his hand, and lo, it looked white to the beholders.
- Sahih International
And he drew out his hand; thereupon it was white for the observers.
- Muhammad Asad
and he drew forth his hand - and lo! it appeared [shining] white to the beholders.
- Marmaduke Pickthall
And he drew forth his hand and lo! it was white to the beholders.
- Abdel Khalek Himmat
And he drew his hand from the folds of his garment and there it was instantaneously transfigured in a radiance of white divine light.
- Bijan Moeinian
Then he took his hand out of his pocket, and it radiated an intense light.
- Al-Hilali & Khan
And he drew out his hand, and behold, it was white to all beholders!
- Abdullah Yusuf Ali
And he drew out his hand, and behold, it was white to all beholders!
- Mustafa Khattab
Then he drew his hand ˹out of his collar˺ and it was ˹shining˺ white for all to see.
- Taqi Usmani
and he drew out his hand, and right then it was a white light to the onlookers.
- Abdul Haleem
Then he drew out his hand and- lo and behold!- it was white for the onlookers to see.
- Arthur John Arberry
And he drew forth his hand, and lo, it was white to the beholders.
- E. Henry Palmer
and he plucked out his hand, and, behold, it was white to the spectators!
- Hamid S. Aziz
And he threw down his rod, and, behold, it was an obvious serpent!
- Mahmoud Ghali
And he drew out his hand, then, only then was it white to the onlookers.
- George Sale
And he drew forth his hand out of his bosom; and behold, it appeared, white unto the spectators.
- Syed Vickar Ahamed
And he drew out his hand, and look! It was white (and bright) to the seers!
- Amatul Rahman Omar
And he stuck his hand out and lo! it was (shining) white to the beholders.
- Ali Quli Qarai
Then he drew out his hand, and behold, it was white to the onlookers.