26. Surah Ash-Shu'ara, Verse 217
وَتَوَكَّلْ عَلَى الْعَز۪يزِ الرَّح۪يمِۙ
Watawakkal AAala alAAazeezi arraheem
Put your trust in the Almighty, the Most Merciful,
- Progressive Muslims
And put your trust in the Noble, the Merciful.
- Shabbir Ahmed
Put your trust in the Almighty, the Merciful.
- Sam Gerrans
And place thou thy trust in the Exalted in Might, the Merciful:
- The Monotheist Group
And put your trust in the Noble, the Merciful.
- Edip-Layth
Put your trust in the Noble, the Compassionate.
- Aisha Bewley
Put your trust in the Almighty, the Most Merciful,
- Rashad Khalifa
And put your trust in the Almighty, Most Merciful.
- Mohamed Ahmed - Samira
Have trust in the Mighty, the Merciful,
- Sahih International
And rely upon the Exalted in Might, the Merciful,
- Muhammad Asad
and place thy trust in the Almighty, the Dispenser of Grace,
- Marmaduke Pickthall
And put thy trust in the Mighty, the Merciful.
- Abdel Khalek Himmat
And put your trust in the AL-Aziz and AL-Rahim,
- Bijan Moeinian
Put your trust in the Almighty, Most Merciful.
- Al-Hilali & Khan
And put your trust in the All-Mighty, the Most Merciful,
- Abdullah Yusuf Ali
And put thy trust on the Exalted in Might, the Merciful,-
- Mustafa Khattab
Put your trust in the Almighty, Most Merciful,
- Taqi Usmani
and place your trust in the Mighty, the Merciful,
- Abdul Haleem
Put your trust in the Almighty, the Merciful,
- Arthur John Arberry
Put thy trust in the All-mighty, the All-compassionate
- E. Henry Palmer
and rely thou upon the mighty, merciful One,
- Hamid S. Aziz
But if they rebel against you, say, "Verily, I am innocent of what you do,"
- Mahmoud Ghali
And put your trust in The Ever-Mighty, The Ever-Merciful. ,
- George Sale
And trust in the most mighty, the merciful God;
- Syed Vickar Ahamed
And place your trust on the Almighty (Al-Aziz), the Most Merciful (Ar-Raheem).
- Amatul Rahman Omar
And put your trust in the All-Mighty, the Ever Merciful (God),
- Ali Quli Qarai
And put your trust in the All-mighty, the All-merciful,