26. Surah Ash-Shu'ara, Verse 215
وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّـبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِن۪ينَۚ
Wakhfid janahakalimani ittabaAAaka mina almu/mineen
and take the muminun who follow you under your wing.
- Progressive Muslims
And lower your wing for any who follow you of the believers.
- Shabbir Ahmed
(O Prophet) Lower your wing in kindness to those who believe and follow you. (15:88).
- Sam Gerrans
And lower thou thy wing to those who follow thee among the believers.
- The Monotheist Group
And lower your wing for any who follow you of the believers.
- Edip-Layth
Lower your wing for any who follow you of those who acknowledge.
- Aisha Bewley
and take the muminun who follow you under your wing.
- Rashad Khalifa
And lower your wing for the believers who follow you.
- Mohamed Ahmed - Samira
And take those believers under your wing who follow you.
- Sahih International
And lower your wing to those who follow you of the believers.
- Muhammad Asad
and spread the wings of thy tenderness over all of the believers who may follow thee;
- Marmaduke Pickthall
And lower thy wing (in kindness) unto those believers who follow thee.
- Abdel Khalek Himmat
And be well and kindly disposed to those whose hearts reflect the image of religious and spiritual virtues who fell into line with you and take them under your wing.
- Bijan Moeinian
Treat the believers who follow you with kindness.
- Al-Hilali & Khan
And be kind and humble to the believers who follow you.
- Abdullah Yusuf Ali
And lower thy wing to the Believers who follow thee.
- Mustafa Khattab
and be gracious to the believers who follow you.
- Taqi Usmani
and be kind with humbleness to the believers who followed you.
- Abdul Haleem
and lower your wing tenderly over the believers who follow you.
- Arthur John Arberry
Lower thy wing to those who follow thee, being believers;
- E. Henry Palmer
And lower thy wing to those of the believers who follow thee;
- Hamid S. Aziz
But warn your people who are near of kin.
- Mahmoud Ghali
And lower your wing to the ones who closely follow you of the believers.
- George Sale
And behave thy self with meekness towards the true believers who follow thee:
- Syed Vickar Ahamed
And lower you arms (as greetings) to the believers who follow you.
- Amatul Rahman Omar
And be gentle and affectionate to the believers who follow you.
- Ali Quli Qarai
and lower your wing to the faithful who follow you.