26. Surah Ash-Shu'ara, Verse 214
وَاَنْذِرْ عَش۪يرَتَكَ الْاَقْرَب۪ينَۙ
Waanthir AAasheerataka al-aqrabeen
Warn your near relatives.
- Progressive Muslims
And warn your closest kin.
- Shabbir Ahmed
And warn first those who are close to you.
- Sam Gerrans
And warn thou thy relatives.
- The Monotheist Group
And warn your closest kin.
- Edip-Layth
Warn your closest kin.
- Aisha Bewley
Warn your near relatives.
- Rashad Khalifa
You shall preach to the people who are closest to you.
- Mohamed Ahmed - Samira
And warn your near relations,
- Sahih International
And warn, [O Muúammad], your closest kindred.
- Muhammad Asad
And warn [whomever thou canst reach, beginning with] thy kinsfolk,
- Marmaduke Pickthall
And warn thy tribe of near kindred,
- Abdel Khalek Himmat
And warn O Muhammad your next and near kin.
- Bijan Moeinian
Preach the truth to the people who are closest to you.
- Al-Hilali & Khan
And warn your tribe (O Muhammad صلى الله عليه وسلم) of near kindred.[1]
- Abdullah Yusuf Ali
And admonish thy nearest kinsmen,
- Mustafa Khattab
And warn ˹all, starting with˺ your closest relatives,
- Taqi Usmani
And warn the nearest people of your clan,
- Abdul Haleem
Warn your nearest kinsfolk
- Arthur John Arberry
And warn thy clan, thy nearest kin.
- E. Henry Palmer
but warn thy clansmen who are near of kin.
- Hamid S. Aziz
Therefore, call not upon gods other than Allah, lest you be of the doomed.
- Mahmoud Ghali
And warn your kinsmen, the nearest kin,
- George Sale
And admonish thy more near relations.
- Syed Vickar Ahamed
And advise and warn your nearest relatives.
- Amatul Rahman Omar
And (Prophet!) warn your nearest kinsmen,
- Ali Quli Qarai
Warn the nearest of your kinsfolk,