26. Surah Ash-Shu'ara, Verse 194
عَلٰى قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنْذِر۪ينَۙ
AAala qalbika litakoona mina almunthireen
to your heart so you would be one of the Warners
- Progressive Muslims
Upon your heart, so that you would be of the warners.
- Shabbir Ahmed
Upon your heart (O Prophet), so that you may be of the Warners.
- Sam Gerrans
Upon thy heart — that thou be of the warners —
- The Monotheist Group
Uponyour heart, so that you would be of the warners.
- Edip-Layth
Upon your heart, so that you would be of the warners.
- Aisha Bewley
to your heart so you would be one of the Warners
- Rashad Khalifa
To reveal it into your heart, that you may be one of the warners.
- Mohamed Ahmed - Samira
To (communicate) to your heart that you may be a warner
- Sahih International
Upon your heart, [O Muúammad] - that you may be of the warners -
- Muhammad Asad
upon thy heart, [O Muhammad] so that thou mayest be among those who preach
- Marmaduke Pickthall
Upon thy heart, that thou mayst be (one) of the warners,
- Abdel Khalek Himmat
Who imparted it O Muhammad to your innermost thoughts and to the repository of your consciousness so that you serve as a spectacle and a warning.
- Bijan Moeinian
in order to make you a Warner.
- Al-Hilali & Khan
Upon your heart (O Muhammad صلى الله عليه وسلم) that you may be (one) of the warners,
- Abdullah Yusuf Ali
To thy heart and mind, that thou mayest admonish.
- Mustafa Khattab
into your heart ˹O Prophet˺—so that you may be one of the warners—
- Taqi Usmani
upon your heart, so that you become one of the warners
- Abdul Haleem
to your heart [Prophet], so that you could bring warning
- Arthur John Arberry
upon thy heart, that thou mayest be one of the warners,
- E. Henry Palmer
upon thy heart, that thou shouldst be of those who warn;-
- Hamid S. Aziz
Which the Faithful Spirit of Truth (Gabriel) has brought down
- Mahmoud Ghali
Upon your heart, that you may be one of the constant warners,
- George Sale
upon thy heart, that thou mightest be a preacher to thy prople,
- Syed Vickar Ahamed
To your heart and (to your) mind that you (O Prophet) may warn and guide
- Amatul Rahman Omar
(Revealing it) to your heart with the result that you became of the Warners (- a Prophet of God);
- Ali Quli Qarai
upon your heart (so that you may be one of the warners),