26. Surah Ash-Shu'ara, Verse 155
قَالَ هٰذِه۪ نَاقَةٌ لَهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَعْلُومٍۚ
Qala hathihi naqatunlaha shirbun walakum shirbu yawmin maAAloom
He said, ‘Here is a she-camel. She has a time for drinking and you have a time for drinking – on specified days.
- Progressive Muslims
He said: "This is a female camel which will have to drink and you will drink on a different day. "
- Shabbir Ahmed
He said, "Behold, this she-camel. (She represents the weak and poor). She being (ownerless) has the right to drink at the well, just as you have the right to water (your flock) at the time of watering.
- Sam Gerrans
He said: “This is a she-camel; to her a drink and to you a drink on a day appointed.
- The Monotheist Group
He said: "This is a female camel, for her is a share of water, and for you is a share of water, each on an appointed day."
- Edip-Layth
He said, "This is a female camel which will have to drink and you will drink on a different day."
- Aisha Bewley
He said, ‘Here is a she-camel. She has a time for drinking and you have a time for drinking – on specified days.
- Rashad Khalifa
He said, "Here is a camel that will drink only on a day that is assigned to her; a day that is different from your specified days of drinking.
- Mohamed Ahmed - Samira
(Saleh) said: "Here is a she-camel. She has a right of drinking water, and you have a right of drinking it on appointed turns.
- Sahih International
He said, "This is a she-camel. For her is a [time of] drink, and for you is a [time of] drink, [each] on a known day.
- Muhammad Asad
Replied he: "This she-camel shall have a share of water, and you shall have a share of water, on the days appointed [therefor];
- Marmaduke Pickthall
He said: (Behold) this she-camel. She hath the right to drink (at the well), and ye have the right to drink, (each) on an appointed day.
- Abdel Khalek Himmat
"This", he said, "is a she-camel which is entitled to a share of the drinking water just as you are entitled to a share. She is to have her share on a certain day and you have yours on an alternate day".
- Bijan Moeinian
He said: "Here is the camel [with the miraculous nature as you see. ] she will drink on given days assigned to her and you will use the water well on the days assigned to you."
- Al-Hilali & Khan
He said: "Here is a she-camel: it has a right to drink (water), and you have a right to drink (water) (each) on a day, known.
- Abdullah Yusuf Ali
He said: "Here is a she-camel: she has a right of watering, and ye have a right of watering, (severally) on a day appointed.
- Mustafa Khattab
Ṣâliḥ said, "Here is a camel. She will have her turn to drink as you have yours, each on an appointed day.
- Taqi Usmani
He said, "This is a she-camel. She has a share of water, and you have a share of water on a specified day.
- Abdul Haleem
He said, ‘Here is a camel. She should have her turn to drink and so should you, each on a specified day,
- Arthur John Arberry
He said, 'This is a she-camel; to her a draught and to you a draught, on a day appointed,
- E. Henry Palmer
He said, 'This she-camel shall have her drink and you your drink on a certain day;
- Hamid S. Aziz
"You art but mortal like us; so bring us a sign, if you are truthful. "
- Mahmoud Ghali
He said, "This is a she-camel. To her is a (time of) drinking and to you (another time of) drinking, on a known day.
- George Sale
Saleh said, this she-camel shall be a sign unto you: She shall have her portion of water, and ye shall have your portion of water alternately, on a several day appointed for you;
- Syed Vickar Ahamed
He said: "Here is a she-camel: She has a right to (come to the) water, and you have a right to (come to the) water, on a day appointed.
- Amatul Rahman Omar
(Sâlih) said, `Here is a she-camel. She will have her share of water (at the water-course), while you will have your share of water at a time appointed (for you).
- Ali Quli Qarai
He said, ‘This is a she-camel; she shall drink and you shall drink on known days.