26. Surah Ash-Shu'ara, Verse 151
وَلَا تُط۪يعُٓوا اَمْرَ الْمُسْرِف۪ينَۙ
Wala tuteeAAoo amraalmusrifeen
Do not obey the orders of the profligate,
- Progressive Muslims
"And do not obey the command of the carefree. "
- Shabbir Ahmed
And obey not the command of those who trespass the bounds of justice and equity.
- Sam Gerrans
“And obey not the command of the committers of excess:
- The Monotheist Group
"Anddo not obey the command of the carefree."
- Edip-Layth
"Do not obey the command of the carefree."
- Aisha Bewley
Do not obey the orders of the profligate,
- Rashad Khalifa
"Do not obey the transgressors.
- Mohamed Ahmed - Samira
Do not follow those who are extravagant,
- Sahih International
And do not obey the order of the transgressors,
- Muhammad Asad
and pay no heed to the counsel of those who are given to excesses –
- Marmaduke Pickthall
And obey not the command of the prodigal,
- Abdel Khalek Himmat
"And I advise you not to comply with the command of those who are extravagant in their accounts of themselves nor yield to their irreverent principles and authority".
- Bijan Moeinian
"Do not follow the vanities of those who go beyond the limits. "
- Al-Hilali & Khan
"And follow not the command of Al-Musrifûn [i.e. their chiefs: leaders who were polytheists, criminals and sinners],
- Abdullah Yusuf Ali
"And follow not the bidding of those who are extravagant,-
- Mustafa Khattab
And do not follow the command of the transgressors,
- Taqi Usmani
and do not obey the order of the transgressors
- Abdul Haleem
do not obey those who are given to excess
- Arthur John Arberry
and obey not the commandment of the prodigal
- E. Henry Palmer
and obey not the bidding of the extravagant,
- Hamid S. Aziz
"But keep your duty to Allah and obey me;
- Mahmoud Ghali
And do not obey the command of the extravagant.
- George Sale
and obey not the command of the transgressors,
- Syed Vickar Ahamed
"And do not follow the call of those who are wasteful—
- Amatul Rahman Omar
`And do not obey the biddings of those who exceed the bounds.
- Ali Quli Qarai
and do not obey the dictates of the profligate,