26. Surah Ash-Shu'ara, Verse 132
وَاتَّقُوا الَّـذ۪ٓي اَمَدَّكُمْ بِمَا تَعْلَمُونَۚ
Wattaqoo allathee amaddakumbima taAAlamoon
Have taqwa of Him who has supplied you with what you know,
- Progressive Muslims
"And be aware of the One who provided you with what you know. "
- Shabbir Ahmed
Be mindful of Him Who helped you with good things you know and the know-how and skills.
- Sam Gerrans
“And be in prudent fear of Him who has supplied you with what you know:
- The Monotheist Group
"Andbe aware of the One who provided you with what you know."
- Edip-Layth
"Be aware of the One who provided you with what you know."
- Aisha Bewley
Have taqwa of Him who has supplied you with what you know,
- Rashad Khalifa
"Reverence the One who provided you with all the things you know.
- Mohamed Ahmed - Samira
Fear Him who has bestowed on you what you know,
- Sahih International
And fear He who provided you with that which you know,
- Muhammad Asad
and [thus] be conscious of Him who has [so] amply provided you with all [the good] that you might think of
- Marmaduke Pickthall
Keep your duty toward Him Who hath aided you with (the good things) that ye know,
- Abdel Khalek Himmat
"And entertain the profound reverence dutiful to Him Who made all His grace, as you very well know, abound in you".
- Bijan Moeinian
"Respect the One who has taught you all knowledge that you are proud of. "
- Al-Hilali & Khan
"And keep your duty to Him, fear Him Who has aided you with all (good things) that you know.
- Abdullah Yusuf Ali
"Yea, fear Him Who has bestowed on you freely all that ye know.
- Mustafa Khattab
Fear the One Who has provided you with ˹the good˺ things you know:
- Taqi Usmani
And fear the One who has supported you with what you know.
- Abdul Haleem
be mindful of Him who has provided you with everything you know-
- Arthur John Arberry
and fear Him who has succoured you with what you know,
- E. Henry Palmer
and fear Him who hath
- Hamid S. Aziz
"Rather fear Allah and obey me;
- Mahmoud Ghali
And be pious to Him Who has supplied you with whatever you know.
- George Sale
And fear Him who hath bestowed on you that which ye know:
- Syed Vickar Ahamed
"Yes, fear Him Who has given you freely all that you know.
- Amatul Rahman Omar
`And take Him as a shield Who has helped you with all (the favours and blessings) that you know of.
- Ali Quli Qarai
And be wary of Him who has provided you with what you know,