26. Surah Ash-Shu'ara, Verse 112
قَالَ وَمَا عِلْم۪ي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَۚ
Qala wama AAilmee bimakanoo yaAAmaloon
He said, ‘What do I know about what they have been doing?
- Progressive Muslims
He said: "And what knowledge do I have of what they used to do"
- Shabbir Ahmed
Said he, "I do not care what their professions are and what they have been doing before.
- Sam Gerrans
He said: “And what knowledge have I of what they did?
- The Monotheist Group
He said: "And what knowledge do I have of what they used to do?"
- Edip-Layth
He said, "What knowledge do I have of what they used to do?"
- Aisha Bewley
He said, ‘What do I know about what they have been doing?
- Rashad Khalifa
He said, "How do I know what they did?
- Mohamed Ahmed - Samira
He said: "It is not for me to know what they were doing.
- Sahih International
He said, "And what is my knowledge of what they used to do?
- Muhammad Asad
Said he: "And what knowledge could I have as to what they were doing [before they came to me]?
- Marmaduke Pickthall
He said: And what knowledge have I of what they may have been doing (in the past)?
- Abdel Khalek Himmat
"But how would I know", said Nuh, "what they were doing earlier or whether or not they had a purpose moving them and inviting their minds to the volition of conforming to Islam".
- Bijan Moeinian
Noah replied: "It is not up to me to judge them. "
- Al-Hilali & Khan
He said: "And what knowledge have I of what they used to do?
- Abdullah Yusuf Ali
He said: "And what do I know as to what they do?
- Mustafa Khattab
He responded, "And what knowledge do I have of what they do?
- Taqi Usmani
He said, "I do not know about what they do;
- Abdul Haleem
He said, ‘What knowledge do I have of what they used to do?
- Arthur John Arberry
He said, 'What knowledge have I of that they have been doing?
- E. Henry Palmer
He said, 'I did not know what they were doing;
- Hamid S. Aziz
They said, "Shall we believe in you, when the meanest follow you?"
- Mahmoud Ghali
He said, "What knowledge have I of whatever they were doing?
- George Sale
Noah said, I have no knowledge of that which they did;
- Syed Vickar Ahamed
He (Noah) said: "And what do I know about what they do?
- Amatul Rahman Omar
He said, `I have no knowledge what (good) deeds they did (in the past that now they have the honour to accept the truth).
- Ali Quli Qarai
He said, ‘What do I know as to what they used to do?