92. Surah Al-Layl, Verse 21
وَلَسَوْفَ يَرْضٰى
Walasawfa yarda
They will certainly be satisfied.
- Progressive Muslims
And he will be satisfied.
- Shabbir Ahmed
And soon he will be pleased.
- Sam Gerrans
And he will be satisfied.
- The Monotheist Group
And he will be pleased.
- Edip-Layth
He will be satisfied.
- Aisha Bewley
They will certainly be satisfied.
- Rashad Khalifa
He will certainly attain salvation.
- Mohamed Ahmed - Samira
Will surely be gratified.
- Sahih International
And he is going to be satisfied.
- Muhammad Asad
and such, indeed, shall in time be well-pleased.
- Marmaduke Pickthall
He verily will be content.
- Abdel Khalek Himmat
Such a person shall be rewarded to his satisfaction.
- Bijan Moeinian
God indeed will be pleased with them.
- Al-Hilali & Khan
He surely will be pleased (when he enters Paradise).
- Abdullah Yusuf Ali
And soon will they attain (complete) satisfaction.
- Mustafa Khattab
They will certainly be pleased.
- Taqi Usmani
And surely he will soon be happy.
- Abdul Haleem
and he will be well pleased.
- Arthur John Arberry
and he shall surely be satisfied.
- E. Henry Palmer
in the end he shall be well pleased!
- Hamid S. Aziz
In the end he shall be well fulfilled!
- Mahmoud Ghali
And indeed he will eventually be satisfied.
- George Sale
And hereafter he shall be well satisfied with his reward.
- Syed Vickar Ahamed
And soon will they attain (complete) satisfaction.
- Amatul Rahman Omar
Surely, He will be well-pleased (with such a one).
- Ali Quli Qarai
and, surely, soon he will be well-pleased.