92. Surah Al-Layl, Verse 12
اِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدٰىۘ
Inna AAalayna lalhuda
Assuredly guidance is up to Us
- Progressive Muslims
It is upon Us to guide.
- Shabbir Ahmed
Behold, it is for Us to show you the Way (through this Revelation).
- Sam Gerrans
Upon Us is the guidance,
- The Monotheist Group
It is upon Us to guide.
- Edip-Layth
It is upon Us to guide.
- Aisha Bewley
Assuredly guidance is up to Us
- Rashad Khalifa
We provide the guidance.
- Mohamed Ahmed - Samira
It is indeed for Us to show the way,
- Sahih International
Indeed, [incumbent] upon Us is guidance.
- Muhammad Asad
BEHOLD, it is indeed for Us to grace [you] with guidance;
- Marmaduke Pickthall
Lo! Ours it is (to give) the guidance
- Abdel Khalek Himmat
It is We who indicate to the people what is right and what is wrong,
- Bijan Moeinian
Truly God provides only the Guidance.
- Al-Hilali & Khan
Truly! On Us is (to give) guidance.
- Abdullah Yusuf Ali
Verily We take upon Ourselves to guide,
- Mustafa Khattab
It is certainly upon Us ˹alone˺ to show ˹the way to˺ guidance.
- Taqi Usmani
Of course, it is undertaken by Us to guide,
- Abdul Haleem
Our part is to provide guidance––
- Arthur John Arberry
Surely upon Us rests the guidance,
- E. Henry Palmer
Verily, it is for us to guide;
- Hamid S. Aziz
Verily, it is for Us to guide;
- Mahmoud Ghali
Surely upon Us (rests) indeed the guidance,
- George Sale
Verily unto Us appertaineth the direction of mankind:
- Syed Vickar Ahamed
Surely, We take upon Ourselves to guide,
- Amatul Rahman Omar
It is for Us to provide guidance,
- Ali Quli Qarai
Indeed with Us rests guidance,