90. Surah Al-Balad, Verse 1
لَٓا اُقْسِمُ بِهٰذَا الْبَلَدِۙ
La oqsimu bihatha albalad
I swear by this city –
- Progressive Muslims
I swear by this land.
- Shabbir Ahmed
Nay, I present this very Town as witness.
- Sam Gerrans
I swear by this land!
- The Monotheist Group
I do swear by this land.
- Edip-Layth
I swear by this land.
- Aisha Bewley
I swear by this city –
- Rashad Khalifa
I solemnly swear by this town.
- Mohamed Ahmed - Samira
I CALL THIS earth to witness --
- Sahih International
I swear by this city, Makkah -
- Muhammad Asad
NAY! I call to witness this land –
- Marmaduke Pickthall
Nay, I swear by this city -
- Abdel Khalek Himmat
I swear by this sacred town -Macca-
- Bijan Moeinian
I (God) swear by this very city of Mecca.
- Al-Hilali & Khan
I swear by this city (Makkah);
- Abdullah Yusuf Ali
I do call to witness this City;-
- Mustafa Khattab
I do swear by this city ˹of Mecca˺—
- Taqi Usmani
I swear by this city,
- Abdul Haleem
I swear by this city––
- Arthur John Arberry
No! I swear by this land,
- E. Henry Palmer
I need not swear by the Lord of this land,
- Hamid S. Aziz
I swear (or call to witness) this City (Mecca),
- Mahmoud Ghali
No! I swear by this country, - (Or: city)
- George Sale
I swear by this territory,
- Syed Vickar Ahamed
I (reference is to Allah) do swear by this City (of Makkah);
- Amatul Rahman Omar
Nay, (it will never happen as the disbelievers desire. ) I do swear by this city (of Makkah),
- Ali Quli Qarai
I swear by this town,