89. Surah Al-Fajr, Verse 24
يَقُولُ يَا لَيْتَن۪ي قَدَّمْتُ لِحَيَات۪يۚ
Yaqoolu ya laytanee qaddamtu lihayatee
He will say, ‘Oh! If only I had prepared in advance for this life of mine!’
- Progressive Muslims
He says: "I wish I had worked towards my life!"
- Shabbir Ahmed
He will say, "Ah, I wish I had sent forth some good for my life!"
- Sam Gerrans
He will say: “Would that I had sent ahead for my life!”
- The Monotheist Group
He says: "I wish I had worked towards my life!"
- Edip-Layth
He says: "I wish I had worked towards my life!"
- Aisha Bewley
He will say, ‘Oh! If only I had prepared in advance for this life of mine!’
- Rashad Khalifa
He will say, "Oh, I wish I prepared for my (eternal) life."
- Mohamed Ahmed - Samira
He will say: "Alas the woe! Would that I had sent ahead something in my life. "
- Sahih International
He will say, "Oh, I wish I had sent ahead [some good] for my life. "
- Muhammad Asad
He will say, "Oh, would that I had. provided beforehand for my life [to come]!"
- Marmaduke Pickthall
He will say: Ah, would that I had sent before me (some provision) for my life!
- Abdel Khalek Himmat
He will wish he had done better in life than what he used to perpetrate.
- Bijan Moeinian
Then man will be sorry that he has not sent any good deed as a preparation for his life after death.
- Al-Hilali & Khan
He will say: "Alas! Would that I had sent forth (good deeds) for (this) my life!"
- Abdullah Yusuf Ali
He will say: "Ah! Would that I had sent forth (good deeds) for (this) my (Future) Life!"
- Mustafa Khattab
They will cry, "I wish I had sent forth ˹something good˺ for my ˹true˺ life."
- Taqi Usmani
He will say, "O Would that I had sent ahead (some good deeds) for (this) my life!"
- Abdul Haleem
He will say, ‘Would that I had provided for this life to come!’
- Arthur John Arberry
He shall say, 'O would that I had forwarded for my life!'
- E. Henry Palmer
He will say, 'Would that I had sent something forward for my life!'
- Hamid S. Aziz
He will say, "Would that I had sent something forward for my life!"
- Mahmoud Ghali
He will say, "Oh would that I had forwarded some good for my (future) life!"
- George Sale
He shall say, would to God that I had heretofore done good works in my life-time!
- Syed Vickar Ahamed
He (the man) will say: "Ah! Had I sent forward (good deeds) for my (future) Life!"
- Amatul Rahman Omar
He will say, `O would that I had sent forward (some good deeds as a provision) for this my life here (on this side). '
- Ali Quli Qarai
He will say, ‘Alas, had I sent ahead for my life!’