83. Surah Al-Mutaffifin, Verse 13
اِذَا تُتْلٰى عَلَيْهِ اٰيَاتُنَا قَالَ اَسَاط۪يرُ الْاَوَّل۪ينَۜ
Itha tutla AAalayhi ayatunaqala asateeru al-awwaleen
When Our Signs are recited to him, he says, ‘Just myths and legends of the previous peoples!’
- Progressive Muslims
When Our verses are recited to him, he says: "Tales of the ancients!"
- Shabbir Ahmed
When Our Messages are conveyed to him, he says, "These are stories of the bygones. "
- Sam Gerrans
When Our proofs are recited to him, he says: “Legends of the former peoples.”
- The Monotheist Group
When Our revelations are recited to him, he says: "Fictional tales of old!"
- Edip-Layth
When Our signs are recited to him, he says: "Tales of the ancients!"
- Aisha Bewley
When Our Signs are recited to him, he says, ‘Just myths and legends of the previous peoples!’
- Rashad Khalifa
When our revelations are recited to him, he says, "Tales from the past!"
- Mohamed Ahmed - Samira
When Our revelations are recited before him, he says: "These are fables of long ago. "
- Sahih International
When Our verses are recited to him, he says, "Legends of the former peoples. "
- Muhammad Asad
[and so, ] whenever Our messages are conveyed to them, they but say, "Fables of ancient times!"
- Marmaduke Pickthall
Who, when thou readest unto him Our revelations, saith: (Mere) fables of the men of old.
- Abdel Khalek Himmat
Who closes his heart's ears to Our revelation when rendered to him in discourse and says: "Tales fabled by those of old".
- Bijan Moeinian
When the verses of Qur’an is recited to such a person he will jokingly say these are nothing but the mythical stories of the past.
- Al-Hilali & Khan
When Our Verses (of the Qur’ân) are recited to him he says: "Tales of the ancients!"
- Abdullah Yusuf Ali
When Our Signs are rehearsed to him, he says, "Tales of the ancients!"
- Mustafa Khattab
Whenever Our revelations are recited to them, they say, "Ancient fables!"
- Taqi Usmani
When Our verses are recited to him, he says, "(These are) tales of the ancients."
- Abdul Haleem
when Our revelations are recited to him, he says, ‘Ancient fables!’
- Arthur John Arberry
When our signs are recited to him, he says, 'Fairy-tales of the ancients!'
- E. Henry Palmer
who, when our signs are read to him, says, Old folks tales!
- Hamid S. Aziz
When Our revelations are recited to him, he says, "Stories of those of yore. "
- Mahmoud Ghali
When Our ayat (Verses, signs) are recited to him, he says, "Myths of the earliest (people)!"
- George Sale
Who, when our signs are rehearsed unto him, saith, they are fables of the ancients.
- Syed Vickar Ahamed
When Our Signs are read (and repeated) to him, he says, "Tales of old!"
- Amatul Rahman Omar
(Who) when Our Messages are recited to him says, `(These are) mere fables of the ancients. '
- Ali Quli Qarai
When Our signs are recited to him, he says, ‘Myths of the ancients!’