83. Surah Al-Mutaffifin, Verse 1
وَيْلٌ لِلْمُطَفِّف۪ينَۙ
Waylun lilmutaffifeen
Woe to the stinters!
- Progressive Muslims
Woe to those who short change.
- Shabbir Ahmed
Woe unto the dealers in fraud!
- Sam Gerrans
Woe to the unfair traders: —
- The Monotheist Group
Woe to those who cheat.
- Edip-Layth
Woe to those who cheat.
- Aisha Bewley
Woe to the stinters!
- Rashad Khalifa
Woe to the cheaters.
- Mohamed Ahmed - Samira
WOE TO THOSE who give short measure,
- Sahih International
Woe to those who give less [than due],
- Muhammad Asad
WOE UNTO THOSE who give short measure:
- Marmaduke Pickthall
Woe unto the defrauders:
- Abdel Khalek Himmat
Woe are those who fraudulently scant the measure.
- Bijan Moeinian
Shame to the cheaters.
- Al-Hilali & Khan
Woe to Al-Mutaffifûn (those who give less in measure and weight).
- Abdullah Yusuf Ali
Woe to those that deal in fraud,-
- Mustafa Khattab
Woe to the defrauders!
- Taqi Usmani
Woe to the curtailers
- Abdul Haleem
Woe to those who give short measure,
- Arthur John Arberry
Woe to the stinters who,
- E. Henry Palmer
Woe to those who give short weight!
- Hamid S. Aziz
Woe to the defrauders,
- Mahmoud Ghali
Woe to the stinters.
- George Sale
Woe be unto those who give short measure or weight;
- Syed Vickar Ahamed
Misery to those who deal in fraud, (woe be unto those who cheat)—
- Amatul Rahman Omar
Woe be to those who make a default in any of their duties and give short measure.
- Ali Quli Qarai
Woe to the defrauders who use short measures,