81. Surah At-Takwir, Verse 28
لِمَنْ شَٓاءَ مِنْكُمْ اَنْ يَسْتَق۪يمَ
Liman shaa minkum an yastaqeem
to whoever among you wishes to go straight.
- Progressive Muslims
For whomever of you wishes to be straight.
- Shabbir Ahmed
Unto everyone of you who wills to walk aright. (1:5).
- Sam Gerrans
For whom among you wills to take a straight path.
- The Monotheist Group
For whoever of you wishes to be straight.
- Edip-Layth
For whomever of you wishes to be straight.
- Aisha Bewley
to whoever among you wishes to go straight.
- Rashad Khalifa
For those who wish to go straight.
- Mohamed Ahmed - Samira
For those of you who desire to walk the path that is straight,
- Sahih International
For whoever wills among you to take a right course.
- Muhammad Asad
to everyone of you who wills to walk a straight way.
- Marmaduke Pickthall
Unto whomsoever of you willeth to walk straight.
- Abdel Khalek Himmat
For him who, among you, wishes to follow the path of rectitude which is the path in the main.
- Bijan Moeinian
To the one who wishes to walk on the right path.
- Al-Hilali & Khan
To whomsoever among you who wills to walk straight.
- Abdullah Yusuf Ali
(With profit) to whoever among you wills to go straight:
- Mustafa Khattab
to whoever of you wills to take the Straight Way.
- Taqi Usmani
for the benefit of any one from among you who intends to go straight.
- Abdul Haleem
for those who wish to take the straight path.
- Arthur John Arberry
for whosoever of you who would go straight;
- E. Henry Palmer
to whomsoever of you pleases to go straight:-
- Hamid S. Aziz
For him among you who wills to go straight.
- Mahmoud Ghali
For whomever of you who decides to go straight;
- George Sale
unto him among you who shall be willing to walk uprightly:
- Syed Vickar Ahamed
(With guidance) to each one among you who is willing to walk straight:
- Amatul Rahman Omar
For such of you who wish to walk straight (to attain eminence).
- Ali Quli Qarai
for those of you who wish to be steadfast;