81. Surah At-Takwir, Verse 27
اِنْ هُوَ اِلَّا ذِكْرٌ لِلْعَالَم۪ينَۙ
In huwa illa thikrun lilAAalameen
It is nothing but a Reminder to all the worlds,
- Progressive Muslims
It is but a reminder for the worlds.
- Shabbir Ahmed
This Message is no less than a Reminder and giver of eminence to all mankind.
- Sam Gerrans
It is only a reminder to all mankind,
- The Monotheist Group
It is but a reminder for the worlds.
- Edip-Layth
It is but a reminder for the worlds.
- Aisha Bewley
It is nothing but a Reminder to all the worlds,
- Rashad Khalifa
This is a message for all the people.
- Mohamed Ahmed - Samira
This is a reminder for all the peoples of the world,
- Sahih International
It is not except a reminder to the worlds
- Muhammad Asad
This [message] is no less than a reminder to all mankind –
- Marmaduke Pickthall
This is naught else than a reminder unto creation,
- Abdel Khalek Himmat
This Quran is but a universal message and an admonition of great concern,
- Bijan Moeinian
Qur’an is a message to all the worlds.
- Al-Hilali & Khan
Verily, this (the Qur’ân) is no less than a Reminder to (all) the ‘Âlamîn (mankind and jinn)[1]
- Abdullah Yusuf Ali
Verily this is no less than a Message to (all) the Worlds:
- Mustafa Khattab
Surely this ˹Quran˺ is only a reminder to the whole world—
- Taqi Usmani
It is nothing else but a message of advice for all the worlds,
- Abdul Haleem
This is a message for all people;
- Arthur John Arberry
It is naught but a Reminder unto all beings,
- E. Henry Palmer
It is but a reminder to the worlds,
- Hamid S. Aziz
It is naught but a reminder unto all creation (or all the worlds),
- Mahmoud Ghali
Decidedly it is nothing except a Remembrance to the worlds
- George Sale
This is no other than an admonition unto all creatures;
- Syed Vickar Ahamed
Surely, this is the Message to (all jinns and men, all the) creations of the worlds.
- Amatul Rahman Omar
This is but a means to rise to eminence for all people,
- Ali Quli Qarai
It is just a reminder for all the nations,