80. Surah 'Abasa, Verse 3
وَمَا يُدْر۪يكَ لَعَلَّهُ يَزَّكّٰىۙ
Wama yudreeka laAAallahu yazzakka
But how do you know? Perhaps he would be purified
- Progressive Muslims
And what makes you know, perhaps he is seeking to purify
- Shabbir Ahmed
How could you know that he might have grown in goodness,
- Sam Gerrans
And what can make thee know — he might purify himself,
- The Monotheist Group
And what makes you know, perhaps he is seeking to purify?
- Edip-Layth
What makes you know, perhaps he is seeking to purify?
- Aisha Bewley
But how do you know? Perhaps he would be purified
- Rashad Khalifa
How do you know? He may purify himself.
- Mohamed Ahmed - Samira
What made you think that he will not grow in virtue,
- Sahih International
But what would make you perceive, [O Muúammad], that perhaps he might be purified
- Muhammad Asad
Yet for all thou didst know, [O Muhammad,] he might perhaps have grown in purity,
- Marmaduke Pickthall
What could inform thee but that he might grow (in grace)
- Abdel Khalek Himmat
"You Muhammad do not know; he -the blind man- may well hug faith to his innermost thoughts and to his innermost being and commend his secret feelings to Allah.
- Bijan Moeinian
How would you know that by attending to him and answering his questions he would not turn into a …
- Al-Hilali & Khan
And how can you know that he might become pure (from sins)?
- Abdullah Yusuf Ali
But what could tell thee but that perchance he might grow (in spiritual understanding)?-
- Mustafa Khattab
You never know ˹O Prophet˺, perhaps he may be purified,
- Taqi Usmani
What could tell you (O prophet about the prospects of the blind man?) May be, (if you had attended him properly,) he would have attained purity,
- Abdul Haleem
for all you know, he might have grown in spirit,
- Arthur John Arberry
And what should teach thee? Perchance he would cleanse him,
- E. Henry Palmer
But what should make thee know whether haply he may be purified?
- Hamid S. Aziz
And what would make you know that he would grow (spiritually)
- Mahmoud Ghali
And what makes you (The prophet) realize whether he (The blind man (Abdullah ibn Umm Maktûm) would possibly (try) to cleanse himself.
- George Sale
And how dost thou know whether he shall peradventure be cleansed from his sins;
- Syed Vickar Ahamed
But what could tell you (O Prophet) but that he (the blind man) might by chance grow (in his understanding)?
- Amatul Rahman Omar
And what could make you (O Prophet!) know that he might purify himself.
- Ali Quli Qarai
And how do you know, maybe he would purify himself,