8. Surah Al-Anfal, Verse 68
لَوْلَا كِتَابٌ مِنَ اللّٰهِ سَبَقَ لَمَسَّكُمْ ف۪يمَٓا اَخَذْتُمْ عَذَابٌ عَظ۪يمٌ
Lawla kitabun mina Allahisabaqa lamassakum feema akhathtum AAathabunAAatheem
Were it not for a prior decree which had already proceeded from Allah, a terrible punishment would have afflicted you on account of what you took.
- Progressive Muslims
Had it not been previously ordained from God, then a severe punishment would have afflicted you for what you took.
- Shabbir Ahmed
If Allah had not decreed for Himself Mercy, those of you who fell for temptation (of booty), would have faced a great retribution.
- Sam Gerrans
Had it not been for a Writ from God which had gone before, a great punishment would have touched you for what you took.
- The Monotheist Group
Had it not been previously ordained from God, then a severe punishment would have afflicted you for what you took.
- Edip-Layth
Had it not been previously ordained from God, then a severe punishment would have afflicted you for what you took.
- Aisha Bewley
Were it not for a prior decree which had already proceeded from Allah, a terrible punishment would have afflicted you on account of what you took.
- Rashad Khalifa
If it were not for a predetermined decree from GOD, you would have suffered, on account of what you took, a terrible retribution.
- Mohamed Ahmed - Samira
Had this not been decreed by God in advance, you would have suffered a grievous punishment for what you took (as booty).
- Sahih International
If not for a decree from Allah that preceded, you would have been touched for what you took by a great punishment.
- Muhammad Asad
Had it not been for a decree from God that had already gone forth, there would indeed have befallen you a tremendous chastisement on account of all [the captives] that you took.
- Marmaduke Pickthall
Had it not been for an ordinance of Allah which had gone before, an awful doom had come upon you on account of what ye took.
- Abdel Khalek Himmat
Had it not been for Allah's authoritative decree proclaimed beforehand to forgive a votary who inadvertently errs, you people would have been severely punished for what you have undertaken*
- Bijan Moeinian
If God had not pre-determined a decree, you would have been subject to a sever punishment for what you have taken [as ransom for the prisoners of the war. ]
- Al-Hilali & Khan
Were it not a previous ordainment from Allâh, a severe torment would have touched you for what you took.
- Abdullah Yusuf Ali
Had it not been for a previous ordainment from Allah, a severe penalty would have reached you for the (ransom) that ye took.
- Mustafa Khattab
Had it not been for a prior decree from Allah,[1] you would have certainly been disciplined with a tremendous punishment for whatever ˹ransom˺ you have taken.
- Taqi Usmani
Had there not been a decree from Allah that came earlier, a great punishment would have overtaken you because of what you have taken.
- Abdul Haleem
and had it not been preordained by God, a severe punishment would have come upon you for what you have taken.
- Arthur John Arberry
Had it not been for a prior prescription from God, there had afflicted you, for what you took, a mighty chastisement.
- E. Henry Palmer
Were it not for a book from God that had gone before, there would have touched you, for that which ye took, a mighty punishment.
- Hamid S. Aziz
Were it not for an ordinance from Allah that had gone before, there would have touched you a mighty punishment for that which you took (prisoners for ransom),
- Mahmoud Ghali
Had it not been for a prescription (Literally: a Book) that has gone before from Allah, a tremendous torment for what you have taken would indeed have touched you.
- George Sale
Unless a revelation had been previously delivered from God, verily a severe punishment had been inflicted on you, for the ransom which ye took from the captives at Bedr.
- Syed Vickar Ahamed
If it was not for a previous command from Allah, a severe penalty would have come over you for the (repayment) that you took.
- Amatul Rahman Omar
Had there not been a prior decree (of a war at Badr) from Allâh you would certainly have come to grief as a result of that which you were going to undertake (by attacking the caravan of Quraish from Syria).
- Ali Quli Qarai
Had it not been for a prior decree of Allah, surely there would have befallen you a great punishment for what you took.