8. Surah Al-Anfal, Verse 69
فَكُلُوا مِمَّا غَنِمْتُمْ حَلَالاً طَيِّباًۘ وَاتَّقُوا اللّٰهَۜ اِنَّ اللّٰهَ غَفُورٌ رَح۪يمٌ۟
Fakuloo mimma ghanimtum halalantayyiban wattaqoo Allaha inna Allahaghafoorun raheem
So make full use of any booty you have taken which is halal and good; and have taqwa of Allah. Allah is Ever-Forgiving, Most Merciful.
- Progressive Muslims
So consume what you have gained, lawful and good, and be aware of God. God is Forgiving, Merciful.
- Shabbir Ahmed
(You have seen that you developed your character and established the Divine Order in the society. Then you had to fight off aggression.) Now enjoy what you have won as Lawful and good. Be mindful of Allah's Laws. Verily, Allah is Absolver of imperfections, Merciful.
- Sam Gerrans
So eat of what you took in spoils as lawful and good, and be in prudent fear of God; God is forgiving and merciful.
- The Monotheist Group
So consume what you have gained, lawful and good, and be aware of God. God is Forgiving, Merciful.
- Edip-Layth
So consume what you have gained, lawful and good, and be aware of God. God is Forgiving, Compassionate.
- Aisha Bewley
So make full use of any booty you have taken which is halal and good; and have taqwa of Allah. Allah is Ever-Forgiving, Most Merciful.
- Rashad Khalifa
Therefore, eat from the spoils you have earned, that which is lawful and good, and observe GOD. GOD is Forgiver, Most Merciful.
- Mohamed Ahmed - Samira
But now use such of the spoils as are lawful and good, and fear God, for God is forgiving and kind.
- Sahih International
So consume what you have taken of war booty [as being] lawful and good, and fear Allah. Indeed, Allah is Forgiving and Merciful.
- Muhammad Asad
Enjoy, then, all that is lawful and good among the things which you have gained in war, and remain conscious of God: verily, God is much-forgiving, a dispenser of grace.
- Marmaduke Pickthall
Now enjoy what ye have won, as lawful and good, and keep your duty to Allah. Lo! Allah is Forgiving, Merciful.
- Abdel Khalek Himmat
Therefore, you may enjoy what you have gained, in the way of spoils of war, it is a lawful gain, but fear Allah and entertain the profound reverence dutiful to Him.
- Bijan Moeinian
Therefore, enjoy what you have gained in the war and respect the Lord as God is Forgiving and Merciful.
- Al-Hilali & Khan
So enjoy what you have gotten of booty in war, lawful and good, and be afraid of Allâh. Certainly, Allâh is Oft-Forgiving, Most Merciful.
- Abdullah Yusuf Ali
But (now) enjoy what ye took in war, lawful and good: but fear Allah: for Allah is Oft-forgiving, Most Merciful.
- Mustafa Khattab
Now enjoy what you have taken, for it is lawful and good. And be mindful of Allah. Surely Allah is All-Forgiving, Most Merciful.
- Taqi Usmani
So, eat of the spoils you have got, lawful and pure, and fear Allah. Surely, Allah is Most-Forgiving, Very-Merciful.
- Abdul Haleem
So enjoy in a good and lawful manner the things you have gained in war and be mindful of God: He is forgiving and merciful.
- Arthur John Arberry
Eat of what you have taken as booty, such as is lawful and good; and fear you God; surely God is All-forgiving, All-compassionate.
- E. Henry Palmer
Eat of what spoils ye have taken, what is lawful and good; and fear God, verily, God is forgiving and merciful.
- Hamid S. Aziz
Eat (enjoy, utilize) of what spoils you have taken, what is lawful and good; and fear Allah, verily, Allah is Forgiving and Merciful.
- Mahmoud Ghali
So, eat of what you have taken as booty, such as is lawful (and) good; and be pious to Allah; surely Allah is Ever-Forgiving, Ever-Merciful.
- George Sale
Eat therefore of what ye have acquired, that which is lawful, and good; for God is gracious and merciful.
- Syed Vickar Ahamed
But (now) enjoy what you have as booty in the war, (as far as it is) lawful and good: But fear Allah: Certainly, Allah is Often Forgiving (Ghafoor), Most Merciful (Raheem).
- Amatul Rahman Omar
So eat (and spend) of that which you have acquired after winning the war as is lawful, good and pure, and take Allâh as a shield, for Allâh is Great Protector, Ever Merciful.
- Ali Quli Qarai
Avail yourselves of the spoils you have taken as lawful and good, and be wary of Allah. Indeed Allah is all-forgiving, all-merciful.