79. Surah An-Nazi'at, Verse 14
فَاِذَا هُمْ بِالسَّاهِرَةِۜ
Fa-itha hum bissahira
and at once they will be on the surface, wide awake!
- Progressive Muslims
Whereupon they will rise-up.
- Shabbir Ahmed
And, behold, they will be awakened!
- Sam Gerrans
And then will they be awakened.
- The Monotheist Group
Whereupon they will rise-up.
- Edip-Layth
Whereupon they will rise up.
- Aisha Bewley
and at once they will be on the surface, wide awake!
- Rashad Khalifa
Whereupon they get up.
- Mohamed Ahmed - Samira
And they will wake up suddenly.
- Sahih International
And suddenly they will be [alert] upon the earth's surface.
- Muhammad Asad
and then, lo, they will be fully awakened [to the truth]!
- Marmaduke Pickthall
And lo! they will be awakened.
- Abdel Khalek Himmat
and there they declare themselves on the surface of the earth.
- Bijan Moeinian
And then they are recreated as they were created at first place.
- Al-Hilali & Khan
When behold, they find themselves on the surface of the earth alive after their death,
- Abdullah Yusuf Ali
When, behold, they will be in the (full) awakening (to Judgment).
- Mustafa Khattab
and at once they will be above ground.
- Taqi Usmani
and in no time they will be (brought) into the plain (of Hashr).
- Abdul Haleem
and they will be back above ground.
- Arthur John Arberry
and behold, they are awakened.
- E. Henry Palmer
and lo! they will be on the surface!
- Hamid S. Aziz
When lo! They will be fully awake.
- Mahmoud Ghali
Then, only then, are they wakeful (for Judgment) (i. e. for Hell or watchful place).
- George Sale
and behold, they shall appear alive on the face of the earth.
- Syed Vickar Ahamed
And then watch! They will be (completely) awake (to receive Judgment).
- Amatul Rahman Omar
And behold! (after that) they will all be (awakened and come out) in the open.
- Ali Quli Qarai
and behold, they will be awake.