78. Surah An-Naba, Verse 26
جَزَٓاءً وِفَاقاً
Jazaan wifaqa
a fitting recompense.
- Progressive Muslims
An exact recompense.
- Shabbir Ahmed
A befitting requital.
- Sam Gerrans
As meet reward.
- The Monotheist Group
An exact recompense.
- Edip-Layth
An exact recompense.
- Aisha Bewley
a fitting recompense.
- Rashad Khalifa
A just requital.
- Mohamed Ahmed - Samira
, A fitting reward.
- Sahih International
An appropriate recompense.
- Muhammad Asad
a meet requital [for their sins]!
- Marmaduke Pickthall
Reward proportioned (to their evil deeds).
- Abdel Khalek Himmat
A requital commensurate with deeds.
- Bijan Moeinian
This is a proportional reward for what they did on earth.
- Al-Hilali & Khan
An exact recompense (according to their evil crimes).
- Abdullah Yusuf Ali
A fitting recompense (for them).
- Mustafa Khattab
a fitting reward.
- Taqi Usmani
this being a punishment, fully commensurate (with their deeds).
- Abdul Haleem
a fitting requital,
- Arthur John Arberry
for a suitable recompense.
- E. Henry Palmer
a fit reward!
- Hamid S. Aziz
Requital corresponding (or proportional to their state).
- Mahmoud Ghali
An agreeable recompense.
- George Sale
A fit recompense for their deeds!
- Syed Vickar Ahamed
A fitting return (for their actions and for them).
- Amatul Rahman Omar
A befitting recompense (for the evils done by them).
- Ali Quli Qarai
—a fitting requital.