78. Surah An-Naba, Verse 27
اِنَّهُمْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ حِسَاباًۙ
Innahum kanoo la yarjoona hisaba
They did not expect to have a reckoning
- Progressive Muslims
They did not expect the reckoning.
- Shabbir Ahmed
For, behold, they never hoped to be held accountable.
- Sam Gerrans
They expected not a reckoning,
- The Monotheist Group
They did not expect the reckoning.
- Edip-Layth
They did not expect a reckoning/computation.
- Aisha Bewley
They did not expect to have a reckoning
- Rashad Khalifa
They never expected to be held accountable.
- Mohamed Ahmed - Samira
They were those who did not expect a reckoning,
- Sahih International
Indeed, they were not expecting an account
- Muhammad Asad
Behold, they were not expecting to be called to account,
- Marmaduke Pickthall
For lo! they looked not for a reckoning;
- Abdel Khalek Himmat
They never believed they would be judged.
- Bijan Moeinian
They never minded the day of judgment.
- Al-Hilali & Khan
For verily, they used not to look for a reckoning.
- Abdullah Yusuf Ali
For that they used not to fear any account (for their deeds),
- Mustafa Khattab
For they never expected any reckoning,
- Taqi Usmani
They did not expect (to face) accounting (of their deeds),
- Abdul Haleem
for they did not fear a reckoning,
- Arthur John Arberry
They indeed hoped not for a reckoning,
- E. Henry Palmer
Verily, they did not hope for the account;
- Hamid S. Aziz
Surely they feared not the account,
- Mahmoud Ghali
Surely they did not hope for a reckoning,
- George Sale
For they hoped that they should not be brought to an account,
- Syed Vickar Ahamed
Because, they did not fear any accounting (of their deeds),
- Amatul Rahman Omar
They did not fear any reckoning at all;
- Ali Quli Qarai
Indeed they did not expect any reckoning,