77. Surah Al-Mursalat, Verse 43
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَن۪ٓيـٔاً بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ
Kuloo washraboo hanee-an bimakuntum taAAmaloon
‘Eat and drink with relish for what you did.
- Progressive Muslims
"Eat and drink comfortably for what you used to do. "
- Shabbir Ahmed
Enjoy, eat and drink. Welcome for what you have accomplished!
- Sam Gerrans
“Eat and drink with satisfaction for what you did!”
- The Monotheist Group
"Eat and drink comfortably for what you used to do."
- Edip-Layth
"Eat and drink comfortably for what you used to do."
- Aisha Bewley
‘Eat and drink with relish for what you did.
- Rashad Khalifa
Eat and drink happily in return for your works.
- Mohamed Ahmed - Samira
"Eat and drink with relish as reward for what you had done. "
- Sahih International
[Being told], "Eat and drink in satisfaction for what you used to do. "
- Muhammad Asad
[and they will be told:] "Eat and drink in good cheer in return for what you did [in life]!"
- Marmaduke Pickthall
(Unto them it is said:) Eat, drink and welcome, O ye blessed, in return for what ye did.
- Abdel Khalek Himmat
They shall be told: "Eat and drink and enjoy all that affords pleasure in return for your deeds and actions which involved effort directed to a definite and commendable end. "
- Bijan Moeinian
Enjoy eating and drinking. This is the reward of your good deeds.
- Al-Hilali & Khan
"Eat and drink comfortably for that which you used to do."
- Abdullah Yusuf Ali
"Eat ye and drink ye to your heart's content: for that ye worked (Righteousness).
- Mustafa Khattab
˹They will be told,˺ "Eat and drink happily for what you used to do."
- Taqi Usmani
It will be said to them, "Eat and drink with pleasure because of what you used to do."
- Abdul Haleem
[they will be told], ‘Eat and drink to your hearts’ content as a reward for your deeds:
- Arthur John Arberry
'Eat and drink, with wholesome appetite, for that you were working. '
- E. Henry Palmer
'Eat and drink with good digestion, for that which ye have done!'
- Hamid S. Aziz
Eat and drink pleasantly because of what you did.
- Mahmoud Ghali
"Eat and drink, rejoicing with wholesome appetite, for whatever you were doing. "
- George Sale
And it shall be said unto them, eat and drink with easy digestion, in recompense for that which ye have wrought;
- Syed Vickar Ahamed
(It will be said to the righteous:) "Eat you and drink you to your hearts content: Because you (have) worked (towards righteousness).
- Amatul Rahman Omar
(It will be said to them, ) `Eat and drink delightfully as a reward for that which you used to do (in your life-time). '
- Ali Quli Qarai
[They will be told:] ‘Enjoy your food and drink, [as a reward] for what you used to do. ’