77. Surah Al-Mursalat, Verse 3
وَالنَّاشِرَاتِ نَشْراًۙ
Wannashirati nashra
by the scatterers scattering,
- Progressive Muslims
And all that is scattered about.
- Shabbir Ahmed
And spread (the Truth) far and wide.
- Sam Gerrans
And the scattering ones a-scattering,
- The Monotheist Group
And all that is scattered about.
- Edip-Layth
By the distributors that dispense.
- Aisha Bewley
by the scatterers scattering,
- Rashad Khalifa
Stir up clouds.
- Mohamed Ahmed - Samira
And those that revive by quickening,
- Sahih International
And [by] the winds that spread [clouds]
- Muhammad Asad
Consider these [messages] that spread [the truth] far and wide,
- Marmaduke Pickthall
By those which cause earth's vegetation to revive;
- Abdel Khalek Himmat
and by the winds carrying clouds* floating at various heights and scatter them and drift them to where a nimbus must form,
- Bijan Moeinian
…t scatter clouds to their final destinations.
- Al-Hilali & Khan
And by the winds that scatter clouds and rain.
- Abdullah Yusuf Ali
And scatter (things) far and wide;
- Mustafa Khattab
and those scattering ˹rainclouds˺ widely!
- Taqi Usmani
and by those that spread (clouds) all over,
- Abdul Haleem
scattering far and wide,
- Arthur John Arberry
by the scatterers scattering
- E. Henry Palmer
And by the dispensers abroad!
- Hamid S. Aziz
Which scatter things far and wide,
- Mahmoud Ghali
And (by) the spreaders spreading,
- George Sale
and by those which disperse his commands, by divulging them through the earth;
- Syed Vickar Ahamed
And drive (things and the clouds) far and wide;
- Amatul Rahman Omar
And those that spread (the truth) far and wide,
- Ali Quli Qarai
by the sweeping spreaders,