77. Surah Al-Mursalat, Verse 21
فَجَعَلْنَاهُ ف۪ي قَرَارٍ مَك۪ينٍۙ
FajaAAalnahu fee qararinmakeen
then place it in a secure repository
- Progressive Muslims
Then We made it in a place of protection
- Shabbir Ahmed
Which We then kept in a safe place. (23:13).
- Sam Gerrans
And We placed it in a fixed lodging secure
- The Monotheist Group
Then We made it in a place of protection,
- Edip-Layth
Then We made it in a place of protection,
- Aisha Bewley
then place it in a secure repository
- Rashad Khalifa
Then we placed it in a well-protected repository.
- Mohamed Ahmed - Samira
Then We lodged you in a secure place (the womb)
- Sahih International
And We placed it in a firm lodging
- Muhammad Asad
which We then let remain in [the womb's] firm keeping
- Marmaduke Pickthall
Which We laid up in a safe abode
- Abdel Khalek Himmat
Fluid whose product, the fertilized seed,* We embedded in the depth of a safe and secure situation (the womb).
- Bijan Moeinian
Then place that tiny embryo in a safe resting place?
- Al-Hilali & Khan
Then We placed it in a place of safety (womb),
- Abdullah Yusuf Ali
The which We placed in a place of rest, firmly fixed,
- Mustafa Khattab
placing it in a secure place
- Taqi Usmani
Then We put it in a firm place of rest
- Abdul Haleem
which We housed in a safe lodging
- Arthur John Arberry
that We laid within a sure lodging
- E. Henry Palmer
and place it in a sure depository
- Hamid S. Aziz
Which We laid in a safe abode (the womb),
- Mahmoud Ghali
Then We made it in an established reposing,
- George Sale
which We placed in a sure repository,
- Syed Vickar Ahamed
Then We placed in a place of rest (the womb), securely placed,
- Amatul Rahman Omar
Then We placed it in a secure and safe place,
- Ali Quli Qarai
[and] then lodged it in a secure abode