76. Surah Al-Insan, Verse 4
اِنَّٓا اَعْتَدْنَا لِلْـكَافِر۪ينَ سَلَاسِلَا۬ وَاَغْلَالاً وَسَع۪يراً
Inna aAAtadna lilkafireenasalasila waaghlalan wasaAAeera
We have made ready for the kafirun shackles and chains and a Searing Blaze.
- Progressive Muslims
We have prepared for the rejecters chains and collars and a blazing Fire.
- Shabbir Ahmed
Behold, for those who deny the Truth we have readied chains and shackles and a blazing flame. (Chains and shackles of conjecture, blind following and superstition, and the fire of confusion and regret are the logical consequences of relegating the Truth (7:157)).
- Sam Gerrans
We have prepared for the false claimers of guidance chains and yokes and an inferno.
- The Monotheist Group
We have prepared for the rejecters chains and shackles and a blazing Fire.
- Edip-Layth
We have prepared for the ingrates chains and collars and a blazing fire.
- Aisha Bewley
We have made ready for the kafirun shackles and chains and a Searing Blaze.
- Rashad Khalifa
We prepared for the disbelievers chains, shackles, and a blazing Hell.
- Mohamed Ahmed - Samira
We have prepared for unbelievers chains and collars and a blazing fire.
- Sahih International
Indeed, We have prepared for the disbelievers chains and shackles and a blaze.
- Muhammad Asad
[Now, ] behold, for those who deny the truth We have readied chains and shackles, and a blazing flame
- Marmaduke Pickthall
Lo! We have prepared for disbelievers manacles and carcans and a raging fire.
- Abdel Khalek Himmat
We have prepared for those who deny Allah chains, yokes and blazing Fire.
- Bijan Moeinian
As to the ungrateful ones, God has prepared for them iron chains, iron collars and a blazing Fire.
- Al-Hilali & Khan
Verily, We have prepared for the disbelievers iron chains, iron collars, and a blazing Fire.
- Abdullah Yusuf Ali
For the Rejecters we have prepared chains, yokes, and a blazing Fire.
- Mustafa Khattab
Indeed, We have prepared for the disbelievers chains, shackles, and a blazing Fire.
- Taqi Usmani
We have prepared, for the disbelievers, shackles and iron-collars and a blazing Fire.
- Abdul Haleem
We have prepared chains, iron collars, and blazing Fire for the disbelievers, but
- Arthur John Arberry
Surely We have prepared for the unbelievers chains, fetters, and a Blaze.
- E. Henry Palmer
Verily, we have prepared for those who misbelieve chains and fetters and a blaze!
- Hamid S. Aziz
Surely We have prepared for the unbelievers chains and yokes and a burning fire.
- Mahmoud Ghali
Surely We have readied for the disbelievers chains and shackles and a Blaze.
- George Sale
Verily we have prepared for the unbelievers chains, and collars, and burning fire.
- Syed Vickar Ahamed
Verily, We have prepared for the disbelievers: Chains, shackles, and a blazing Fire.
- Amatul Rahman Omar
We have indeed prepared for the ungrateful chains and shackles and the blazing Fire.
- Ali Quli Qarai
Indeed We have prepared for the faithless chains, iron collars, and a blaze.