76. Surah Al-Insan, Verse 26
وَمِنَ الَّيْلِ فَاسْجُدْ لَهُ وَسَبِّحْهُ لَيْلاً طَو۪يلاً
Wamina allayli fasjud lahu wasabbihhulaylan taweela
Prostrate to Him during the night and glorify Him throughout the long night.
- Progressive Muslims
And from the night you shall prostrate to Him and praise Him throughout.
- Shabbir Ahmed
Adore Him even at night and strive to establish His Glory on earth through long nights (as you do morning and evening).
- Sam Gerrans
And part of the night, submit thou to Him — and glorify thou Him the long night.
- The Monotheist Group
And from the night you shall prostrate to Him and praise Him throughout.
- Edip-Layth
From the night you shall prostrate to Him and praise Him throughout.
- Aisha Bewley
Prostrate to Him during the night and glorify Him throughout the long night.
- Rashad Khalifa
During the night, fall prostrate before Him, and glorify Him many a long night.
- Mohamed Ahmed - Samira
And bow in homage part of the night, and glorify Him far into the night.
- Sahih International
And during the night prostrate to Him and exalt Him a long [part of the] night.
- Muhammad Asad
and during some of the night, and prostrate thyself before Him, and extol His limitless glory throughout the long night.
- Marmaduke Pickthall
And worship Him (a portion) of the night. And glorify Him through the livelong night.
- Abdel Khalek Himmat
and at night bow to the ground in adoration and advance the glory of His Name and exercise your mind in thought and contemplation.
- Bijan Moeinian
When the night comes, worship God by bowing down and prostrating before Him; adore and glorify your Lord for the longest time.
- Al-Hilali & Khan
And during night, prostrate yourself to Him (i.e. the offering of Maghrib and ‘Ishâ’ prayers), and glorify Him a long night through (i.e. Tahajjud prayer).
- Abdullah Yusuf Ali
And part of the night, prostrate thyself to Him; and glorify Him a long night through.
- Mustafa Khattab
and prostrate before Him during part of the night,[1] and glorify Him long at night.[2]
- Taqi Usmani
And in some parts of night prostrate yourself before Him, and pronounce His purity for long times at night.
- Abdul Haleem
bow down before Him, and glorify Him at length by night.
- Arthur John Arberry
and part of the night; bow down before Him and magnify Him through the long night.
- E. Henry Palmer
and through the night, and adore Him, and celebrate His praises the whole night long.
- Hamid S. Aziz
And during part of the night adore Him, and glorify Him a long part of the night.
- Mahmoud Ghali
And (part) of the night; so prostrate yourself to Him, and extol Him through the long night.
- George Sale
And during some part of the night worship Him, and praise Him a long part of the night.
- Syed Vickar Ahamed
And part of the night prostrate yourself to Him (Maghrib and Isha prayers) and glorify Him (in predawn prayer) the long night through.
- Amatul Rahman Omar
And prostrate yourselves before Him for a part of the night and give Him glory for long hours of the night
- Ali Quli Qarai
and worship Him for a watch of the night and glorify Him the night long.