74. Surah Al-Muddaththir, Verse 23
ثُمَّ اَدْبَرَ وَاسْتَكْبَرَۙ
Thumma adbara wastakbar
Then he drew back and was proud.
- Progressive Muslims
Then he turned away and was arrogant.
- Shabbir Ahmed
And then he turned away in pride.
- Sam Gerrans
Then turned away and waxed proud
- The Monotheist Group
Then he turned away and was arrogant.
- Edip-Layth
Then he turned away in arrogance.
- Aisha Bewley
Then he drew back and was proud.
- Rashad Khalifa
Then he turned away arrogantly.
- Mohamed Ahmed - Samira
Then turned his back and waxed proud,
- Sahih International
Then he turned back and was arrogant
- Muhammad Asad
and in the end he turns his back [on Our message], and glories in his arrogance,
- Marmaduke Pickthall
Then turned he away in pride
- Abdel Khalek Himmat
Then he concluded to turn a deaf ear and to continue in his inordinate self- esteem;
- Bijan Moeinian
Then arrogantly he turned away.
- Al-Hilali & Khan
Then he turned back, and was proud.
- Abdullah Yusuf Ali
Then he turned back and was haughty;
- Mustafa Khattab
then turned his back ˹on the truth˺ and acted arrogantly,
- Taqi Usmani
then turned his back, and waxed proud,
- Abdul Haleem
and turned away and behaved arrogantly
- Arthur John Arberry
then he retreated, and waxed proud.
- E. Henry Palmer
then he retreated and was big with pride
- Hamid S. Aziz
Then he turned back and was inflated with pride,
- Mahmoud Ghali
Thereafter he withdrew, and he waxed proud.
- George Sale
Then he turned back, and was elated with pride;
- Syed Vickar Ahamed
Then he turned back and was haughty;
- Amatul Rahman Omar
Then he turned back (in scorn) and waxed proud,
- Ali Quli Qarai
Then he went away disdainfully,