74. Surah Al-Muddaththir, Verse 14
وَمَهَّدْتُ لَهُ تَمْه۪يداًۙ
Wamahhadtu lahu tamheeda
and whose way I have smoothed.
- Progressive Muslims
And I made everything comfortable for him.
- Shabbir Ahmed
And made life comfortable for him like a cradle.
- Sam Gerrans
And spread before him ease.
- The Monotheist Group
And I made everything comfortable for him.
- Edip-Layth
I made everything comfortable for him.
- Aisha Bewley
and whose way I have smoothed.
- Rashad Khalifa
I made everything easy for him.
- Mohamed Ahmed - Samira
And made things easy for them.
- Sahih International
And spread [everything] before him, easing [his life].
- Muhammad Asad
and to whose life I gave so wide a scope:
- Marmaduke Pickthall
And made (life) smooth for him.
- Abdel Khalek Himmat
I made him lead an easy life with success and prosperity wherever he set his courses.
- Bijan Moeinian
The same creature that I made the life easy for him to prosper.
- Al-Hilali & Khan
And made life smooth and comfortable for him.
- Abdullah Yusuf Ali
To whom I made (life) smooth and comfortable!
- Mustafa Khattab
and made life very easy for him.
- Taqi Usmani
and extended (power and honour) to him pretty well.
- Abdul Haleem
making everything easy for him––
- Arthur John Arberry
and made all things smooth for him;
- E. Henry Palmer
and for whom I have smoothed things down.
- Hamid S. Aziz
And I adjusted the affairs of life to go smoothly and appropriately for him;
- Mahmoud Ghali
And made (life) smooth for him in an accessible (way).
- George Sale
and for whom I have disposed affairs in a smooth and easy manner,
- Syed Vickar Ahamed
And made (life) smooth and comfortable for him!
- Amatul Rahman Omar
And I provided for him all necessary equipment;
- Ali Quli Qarai
and facilitated [all matters] for him.