74. Surah Al-Muddaththir, Verse 12
وَجَعَلْتُ لَهُ مَالاً مَمْدُوداًۙ
WajaAAaltu lahu malan mamdooda
him to whom I have given great wealth
- Progressive Muslims
And I gave him abundant wealth.
- Shabbir Ahmed
And then granted him abundant wealth and resources. (73:11).
- Sam Gerrans
And appointed for him wealth extended,
- The Monotheist Group
And I gave him abundant wealth.
- Edip-Layth
I gave him abundant wealth.
- Aisha Bewley
him to whom I have given great wealth
- Rashad Khalifa
I provided him with lots of money.
- Mohamed Ahmed - Samira
And gave him abundant wealth
- Sahih International
And to whom I granted extensive wealth
- Muhammad Asad
and to whom I have granted resources vast,
- Marmaduke Pickthall
And then bestowed upon him ample means,
- Abdel Khalek Himmat
Then in affluence did I accord him wealth and abounding resources,
- Bijan Moeinian
The same creature that I provided him with so much resources.
- Al-Hilali & Khan
And then granted him resources in abundance.
- Abdullah Yusuf Ali
To whom I granted resources in abundance,
- Mustafa Khattab
and granted him abundant wealth,
- Taqi Usmani
and gave him extensive wealth,
- Abdul Haleem
then gave vast wealth,
- Arthur John Arberry
and appointed for him ample wealth
- E. Henry Palmer
and for whom I have made extensive wealth,
- Hamid S. Aziz
And gave vast riches,
- Mahmoud Ghali
And set up (Literally: made) for him extensive wealth,
- George Sale
on whom I have bestowed abundant riches,
- Syed Vickar Ahamed
And then to whom I (reference to Allah, have) granted resources in plenty,
- Amatul Rahman Omar
To whom I gave abundant wealth,
- Ali Quli Qarai
and then furnished him with extensive means,