73. Surah Al-Muzzammil, Verse 2
قُمِ الَّيْلَ اِلَّا قَل۪يلاًۙ
Qumi allayla illa qaleela
stay up at night, except a little,
- Progressive Muslims
Stand the night except for a little.
- Shabbir Ahmed
Stay vigilant even by night, and never fall short on it -
- Sam Gerrans
Arise thou the night save a little
- The Monotheist Group
Stand the night except for a little.
- Edip-Layth
Stand the night except for a little.
- Aisha Bewley
stay up at night, except a little,
- Rashad Khalifa
Meditate during the night, except rarely.
- Mohamed Ahmed - Samira
Keep watch all the night except some,
- Sahih International
Arise [to pray] the night, except for a little -
- Muhammad Asad
Keep awake [in prayer] at night, all but a small part
- Marmaduke Pickthall
Keep vigil the night long, save a little -
- Abdel Khalek Himmat
Stand fair by night except for a little,
- Bijan Moeinian
Rise to worship your Lord at night;…. half of the night, a little bit more or a little bit less….
- Al-Hilali & Khan
Stand (to pray) all night, except a little -
- Abdullah Yusuf Ali
Stand (to prayer) by night, but not all night,-
- Mustafa Khattab
Stand all night ˹in prayer˺ except a little—
- Taqi Usmani
stand at night (for prayer) except a little-
- Abdul Haleem
Stay up throughout the night, all but a small part of it,
- Arthur John Arberry
keep vigil the night, except a little
- E. Henry Palmer
rise by night except a little -
- Hamid S. Aziz
Rise to pray in the night except a little (or but not all night),
- Mahmoud Ghali
Rise up (to pray during) the night, except a little,
- George Sale
arise to prayer, and continue therein during the night,
- Syed Vickar Ahamed
Stand up (in prayer) by night, except a little (less)—
- Amatul Rahman Omar
Stand up (in Prayer) at night except for a small portion of it,
- Ali Quli Qarai
Stand vigil through the night, except a little,