73. Surah Al-Muzzammil, Verse 15
اِنَّٓا اَرْسَلْنَٓا اِلَيْكُمْ رَسُولاً شَاهِداً عَلَيْكُمْ كَمَٓا اَرْسَلْنَٓا اِلٰى فِرْعَوْنَ رَسُولاًۜ
Inna arsalna ilaykum rasoolanshahidan AAalaykum kama arsalna ilafirAAawna rasoola
We have sent you a Messenger to bear witness against you just as We sent Pharaoh a Messenger.
- Progressive Muslims
We have sent to you a messenger as a witness over you, as We have sent to Pharaoh a messenger.
- Shabbir Ahmed
Behold, We have sent unto you a Messenger to be a witness concerning you, just as We had sent unto Pharaoh a Messenger.
- Sam Gerrans
(We have sent to you a messenger as a witness against you, as We sent to Pharaoh a messenger,
- The Monotheist Group
We have sent to you a messenger as a witness over you, as We have sent to Pharaoh a messenger.
- Edip-Layth
We have sent to you a messenger as a witness over you, as We have sent to Pharaoh a messenger.
- Aisha Bewley
We have sent you a Messenger to bear witness against you just as We sent Pharaoh a Messenger.
- Rashad Khalifa
We have sent to you a messenger, just as we sent to Pharaoh a messenger.
- Mohamed Ahmed - Samira
We have sent an Apostle to you as a witness against you, as We had sent an apostle to the Pharaoh.
- Sahih International
Indeed, We have sent to you a Messenger as a witness upon you just as We sent to Pharaoh a messenger.
- Muhammad Asad
BEHOLD, [O men,] We have sent unto you an apostle who shall bear witness to the truth before you, even as We sent an apostle unto Pharaoh:
- Marmaduke Pickthall
Lo! We have sent unto you a messenger as witness against you, even as We sent unto Pharaoh a messenger.
- Abdel Khalek Himmat
O you people, We have sent you a Messenger who shall bear witness to your deeds and actions just as We sent a Messenger to Pharaoh.
- Bijan Moeinian
[Beware mankind] I (God) have sent you a messenger to witness against you [on the day of judgment] just as I sent a messenger (Moses) to Pharaoh
- Al-Hilali & Khan
Verily, We have sent to you (O men) a Messenger (Muhammad صلى الله عليه وسلم) to be a witness over you, as We did send a Messenger [Mûsâ (Moses)] to Fir‘aun (Pharaoh).[1]
- Abdullah Yusuf Ali
We have sent to you, (O men!) a messenger, to be a witness concerning you, even as We sent a messenger to Pharaoh.
- Mustafa Khattab
Indeed, We have sent to you a messenger as a witness over you, just as We sent a messenger to Pharaoh.
- Taqi Usmani
(O people,) We have sent to you a messenger, as a witness over you, just as We sent a messenger to Fir‘aun (Pharaoh).
- Abdul Haleem
We have sent a messenger to you [people] to be your witness, just as We sent a messenger to Pharaoh,
- Arthur John Arberry
Surely We have sent unto you a Messenger as a witness over you, even as We sent to Pharaoh a Messenger,
- E. Henry Palmer
Verily, we have sent unto you an apostle bearing witness against you, as we sent an apostle unto Pharaoh.
- Hamid S. Aziz
Surely We have sent unto you a Messenger, a witness against you, as We sent a Messenger to Pharaoh.
- Mahmoud Ghali
Surely We have sent to you a Messenger as a witness over you, as We sent to Firaawn (Pharaoh) a Messenger,
- George Sale
Verily We have sent unto you an apostle, to bear witness against you; as We sent an apostle unto Pharaoh:
- Syed Vickar Ahamed
Verily, We have sent to you (O men!) a Messenger, (the Prophet) to be a witness about yourselves, like We had sent a messenger (Musa) to Firon (Pharaoh).
- Amatul Rahman Omar
(Mankind!) We have indeed sent a (great) Messenger to you who is a Witness over you just as We sent (Moses as) a Messenger towards Pharaoh.
- Ali Quli Qarai
Indeed We have sent to you an apostle, to be a witness to you, just as We sent an apostle to Pharaoh.