71. Surah Nuh, Verse 11
يُرْسِلِ السَّمَٓاءَ عَلَيْكُمْ مِدْرَاراًۙ
Yursili assamaa AAalaykummidrara
He will send heaven down on you in abundant rain
- Progressive Muslims
"He sends the clouds upon you constantly. "
- Shabbir Ahmed
He will shower upon you heavenly blessings.
- Sam Gerrans
“‘He will send the sky upon you in torrents,
- The Monotheist Group
"He sends the sky to you abundantly."
- Edip-Layth
"He sends the clouds upon you constantly."
- Aisha Bewley
He will send heaven down on you in abundant rain
- Rashad Khalifa
" 'He will then shower you generously with rain.
- Mohamed Ahmed - Samira
He will send you abundant rain from the sky,
- Sahih International
He will send [rain from] the sky upon you in [continuing] showers
- Muhammad Asad
He will shower upon you heavenly blessings abundant,
- Marmaduke Pickthall
He will let loose the sky for you in plenteous rain,
- Abdel Khalek Himmat
"He shall pour down upon you rain and blessings that may bring you into people of Condition",
- Bijan Moeinian
I brought to their attention that if they do so, …
- Al-Hilali & Khan
‘He will send rain to you in abundance,
- Abdullah Yusuf Ali
"'He will send rain to you in abundance;
- Mustafa Khattab
He will shower you with abundant rain,
- Taqi Usmani
and He will cause the heavens to rain upon you in abundance,
- Abdul Haleem
He will send down abundant rain from the sky for you;
- Arthur John Arberry
and He will loose heaven upon you in torrents
- E. Henry Palmer
He will send the rain upon you in torrents,
- Hamid S. Aziz
71:11. "'He will send down upon you an abundance of rain:
- Mahmoud Ghali
He will send down on you (rain) from the heaven showering plentifully,
- George Sale
And He will cause the heaven to pour down rain plentifully upon you,
- Syed Vickar Ahamed
" ‘He will send rain to you in plenty;
- Amatul Rahman Omar
"(If you listen to me) He will send upon you clouds raining over and over again, in abundance.
- Ali Quli Qarai
He will send for you abundant rains from the sky,