70. Surah Al-Ma'arij, Verse 35
اُو۬لٰٓئِكَ ف۪ي جَنَّاتٍ مُكْرَمُونَۜ ۟
Ola-ika fee jannatin mukramoon
such people will be in Gardens, highly honoured.
- Progressive Muslims
They will be honoured in paradises.
- Shabbir Ahmed
----- (Musalleen are the ones who collectively build it on earth and) inherit the Paradise in the Hereafter. Such are the honored ones.
- Sam Gerrans
Those are in gardens, honoured.
- The Monotheist Group
They will be honored in gardens.
- Edip-Layth
They will be honored in paradises.
- Aisha Bewley
such people will be in Gardens, highly honoured.
- Rashad Khalifa
They have deserved a position of honor in Paradise.
- Mohamed Ahmed - Samira
They will live in gardens with honour.
- Sahih International
They will be in gardens, honored.
- Muhammad Asad
These it is who in the gardens [of paradise] shall be honoured!
- Marmaduke Pickthall
These will dwell in Gardens, honoured.
- Abdel Khalek Himmat
These and such persons shall be honoured in Gardens of surpassing beauty featuring a state of supreme bliss and supreme felicity.
- Bijan Moeinian
…. will live in the gardens of Paradise with honor.
- Al-Hilali & Khan
Such shall dwell in the Gardens (i.e. Paradise), honoured.
- Abdullah Yusuf Ali
Such will be the honoured ones in the Gardens (of Bliss).
- Mustafa Khattab
These will be in Gardens, held in honour.
- Taqi Usmani
Those will be honoured in gardens (of Jannah ).
- Abdul Haleem
They will be honoured in Gardens of bliss.
- Arthur John Arberry
Those shall be in Gardens, high-honoured.
- E. Henry Palmer
these shall dwell in gardens honoured.
- Hamid S. Aziz
Those shall be in Gardens, honoured.
- Mahmoud Ghali
Those will be in Gardens, high-honored.
- George Sale
These shall dwell amidst gardens, highly honoured.
- Syed Vickar Ahamed
Such will be the honored ones in the Gardens (of Joy).
- Amatul Rahman Omar
All these (mentioned above) shall be dwelling in Gardens, honoured and treated generously.
- Ali Quli Qarai
They will be in gardens, held in honour.