70. Surah Al-Ma'arij, Verse 33
وَالَّذ۪ينَ هُمْ بِشَهَادَاتِهِمْ قَٓائِمُونَۖ
Wallatheena hum bishahadatihimqa-imoon
those who stand by their testimony;
- Progressive Muslims
And those who uphold their testimonies.
- Shabbir Ahmed
----- And those who are truthful in witness and stand by their testimony.
- Sam Gerrans
And are those who, in their witness, are upright,
- The Monotheist Group
And those who uphold their testimonies.
- Edip-Layth
Those who uphold their testimonies.
- Aisha Bewley
those who stand by their testimony;
- Rashad Khalifa
Their testimony is truthful.
- Mohamed Ahmed - Samira
Who uphold their testimonies,
- Sahih International
And those who are in their testimonies upright
- Muhammad Asad
and who stand firm whenever they bear witness;
- Marmaduke Pickthall
And those who stand by their testimony
- Abdel Khalek Himmat
Whose testimonies are credited and their attestation is a witness of their honour,
- Bijan Moeinian
… are trustworthy and truthful in their testimony.
- Al-Hilali & Khan
And those who stand firm in their testimonies.
- Abdullah Yusuf Ali
And those who stand firm in their testimonies;
- Mustafa Khattab
and who are honest in their testimony;
- Taqi Usmani
and those who are upright in their testimonies,
- Abdul Haleem
who give honest testimony
- Arthur John Arberry
and perform their witnessings,
- E. Henry Palmer
and those who are upright in their testimonies,
- Hamid S. Aziz
And those who are upright in their testimonies,
- Mahmoud Ghali
And they are the ones who keep up their testimonies,
- George Sale
and who are upright in their testimonies,
- Syed Vickar Ahamed
And those who stand firm in their testimonies;
- Amatul Rahman Omar
And those who are upright in their evidences (and bear true testimony),
- Ali Quli Qarai
and those who are observant of their testimonies,