7. Surah Al-A'raf, Verse 116
قَالَ اَلْقُواۚ فَلَمَّٓا اَلْقَوْا سَحَرُٓوا اَعْيُنَ النَّاسِ وَاسْتَرْهَبُوهُمْ وَجَٓاؤُ۫ بِسِحْرٍ عَظ۪يمٍ
Qala alqoo falamma alqaw saharooaAAyuna annasi wastarhaboohum wajaoobisihrin AAatheem
He said, ‘You throw. ’ And when they threw, they cast a spell on the people's eyes and caused them to feel great fear of them. They produced an extremely powerful magic.
- Progressive Muslims
He said: "You cast. " So when they cast, they bewitched the eyes of the people, and struck terror in them, and they came with a great magic.
- Shabbir Ahmed
Moses asked them to begin. When they began they cast a spell on the people's eyes, and struck them with awe, and stunned the assembly with their spellbinding eloquence.
- Sam Gerrans
He said: “Cast.” And when they cast, they bewitched the eyes of the people, and struck fear into them, and they produced a mighty sorcery.
- The Monotheist Group
He said: "You cast." So when they cast, they bewitched the eyes of the people, and instilled terror in them, and they came with a great magic.
- Edip-Layth
He said, "You cast." So when they cast, they deceived the people's eyes, intimidated them, and they produced a great magic.
- Aisha Bewley
He said, ‘You throw. ’ And when they threw, they cast a spell on the people's eyes and caused them to feel great fear of them. They produced an extremely powerful magic.
- Rashad Khalifa
He said, "You throw." When they threw, they tricked the people's eyes, intimidated them, and produced a great magic.
- Mohamed Ahmed - Samira
"You cast it first, " answered Moses. When they cast their spell, they bewitched the eyes of the people and petrified them by conjuring up a great charm.
- Sahih International
He said, "Throw," and when they threw, they bewitched the eyes of the people and struck terror into them, and they presented a great [feat of] magic.
- Muhammad Asad
He answered: "You throw [first]. " And when they threw down [their staffs], they cast a spell upon the people's eyes, and struck them with awe, and produced mighty sorcery.
- Marmaduke Pickthall
He said: Throw! And when they threw they cast a spell upon the people's eyes, and overawed them, and produced a mighty spell.
- Abdel Khalek Himmat
"You cast yours first", said Mussa, and when they did, they fascinated and bewitched the viewers eyes to the extent that they actuated them with the feeling of terror when they manifested forth their glorious performance.
- Bijan Moeinian
Then they all cast their devices and created frightening illusions.
- Al-Hilali & Khan
He [Mûsâ (Moses)] said: "Throw you (first)." So when they threw, they bewitched the eyes of the people, and struck terror into them, and they displayed a great magic.
- Abdullah Yusuf Ali
Said Moses: "Throw ye (first)." So when they threw, they bewitched the eyes of the people, and struck terror into them: for they showed a great (feat of) magic.
- Mustafa Khattab
Moses said, "You first." So when they did, they deceived the eyes of the people, stunned them, and made a great display of magic.
- Taqi Usmani
He said, "You throw." So when they threw, they bewitched the eyes of the people, and made them frightened, and produced great sorcery.
- Abdul Haleem
He said, ‘You throw,’ and they did, casting a spell on people’s eyes, striking fear into them, and bringing about great sorcery.
- Arthur John Arberry
He said, 'You cast. ' And when they cast they put a Spell upon the people's eyes, and called forth fear of them, and produced a mighty sorcery.
- E. Henry Palmer
Said he, 'Throw down;' and when they threw down, they did enchant the people's eyes, and made them dread, and brought a mighty magic.
- Hamid S. Aziz
Said he, "Throw first". And when they threw down their rods, they bewitched (hypnotized) the people's eyes, and struck terror into them, for they did a mighty magic.
- Mahmoud Ghali
Said he, "You cast. " So as soon as they cast, they bewitched (their) fellowmen?s eyes, and overawed them, and came with a tremendous sorcery.
- George Sale
He replied, 'Throw ye. ' And when they threw, they bewitched the eyes of the people and struck them with awe and produced a mighty magic.
- Syed Vickar Ahamed
Said Musa (Moses): "You throw (first). " So when they threw, they surprised the eyes of the people, and struck fear in them: Because they showed a great (act of) magic.
- Amatul Rahman Omar
(Moses) said, `You may present (first, what you have). ' And when they presented (their devices) they cast a spell on the peoples' eyes and sought to strike awe into them and they came out with a mighty enchantment.
- Ali Quli Qarai
He said, ‘Throw [yours]. ’ So when they threw, they bewitched the people’s eyes and overawed them, producing a tremendous magic.