7. Surah Al-A'raf, Verse 114
قَالَ نَعَمْ وَاِنَّكُمْ لَمِنَ الْمُقَرَّب۪ينَ
Qala naAAam wa-innakum laminaalmuqarrabeen
He said, ‘Yes, and you will be among those brought near. ’
- Progressive Muslims
He said: "Yes, and you will be made close to me. "
- Shabbir Ahmed
He answered, "Yes, verily, and you will be among those who are close to me. "
- Sam Gerrans
Said he: “Yea; and you will be of those brought near.”
- The Monotheist Group
He said: "Yes, and you will be made close to me."
- Edip-Layth
He said, "Yes, and you will be made close to me."
- Aisha Bewley
He said, ‘Yes, and you will be among those brought near. ’
- Rashad Khalifa
He said, "Yes indeed; you will even become close to me."
- Mohamed Ahmed - Samira
"Yes, " said he, "you will be among the honoured. "
- Sahih International
He said, "Yes, and, [moreover], you will be among those made near [to me]. "
- Muhammad Asad
Answered [Pharaoh]: "Yes; and, verily, you shall be among those who are near unto me. "
- Marmaduke Pickthall
He answered: Yes, and surely ye shall be of those brought near (to me).
- Abdel Khalek Himmat
"Indeed", said Pharaoh, "and you shall be in a position that entitles you to be among my retinue".
- Bijan Moeinian
Pharaoh said: "In addition to a monetary reward, you will get a close position to me. "
- Al-Hilali & Khan
He said: "Yes, and moreover you will (in that case) be of the nearest (to me)."
- Abdullah Yusuf Ali
He said: "Yea, (and more),- for ye shall in that case be (raised to posts) nearest (to my person)."
- Mustafa Khattab
He replied, "Yes, and you will certainly be among those closest to me."
- Taqi Usmani
He said, "Yes, and of course, you will be among the closer ones (to me)."
- Abdul Haleem
and he replied, ‘Yes, and you will join my inner court.’
- Arthur John Arberry
He said, 'Yes, indeed; and you shall be among the near-stationed. '
- E. Henry Palmer
He said, 'Yea! and ye shall be of those who draw nigh unto me. '
- Hamid S. Aziz
He answered, "Yea! And you shall be of those who are brought nigh unto me (given high posts, ranks or honour). "
- Mahmoud Ghali
Said he, "Yes, and surely you will indeed be among the near-stationed. "
- George Sale
He said, 'Yes, and you shall also be of those who are placed near to me. '
- Syed Vickar Ahamed
He (Firon) said: "Yes, (and more)— And in that case (you win), you shall be (given positions) closest (to me). "
- Amatul Rahman Omar
(Pharaoh) said, `Yes, and you shall also be even of those drawn near and close (to me). '
- Ali Quli Qarai
He said, ‘Of course! And indeed you shall be among those near [to me]. ’