69. Surah Al-Haqqah, Verse 24
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَن۪ٓيـٔاً بِمَٓا اَسْلَفْتُمْ فِي الْاَيَّامِ الْخَالِيَةِ
Kuloo washraboo hanee-an bimaaslaftum fee al-ayyami alkhaliya
‘Eat and drink with relish for what you did before in days gone by!’
- Progressive Muslims
"Eat and drink merrily in return for your works in days past. "
- Shabbir Ahmed
Eat and drink gleefully for what you did in the days past.
- Sam Gerrans
“Eat and drink with satisfaction for what you sent ahead in days past.”
- The Monotheist Group
"Eat and drink merrily in return for your works in days past."
- Edip-Layth
"Eat and drink merrily in return for your works in days past."
- Aisha Bewley
‘Eat and drink with relish for what you did before in days gone by!’
- Rashad Khalifa
Eat and drink happily in return for your works in days past.
- Mohamed Ahmed - Samira
(And told:) "Eat and drink to your fill as reward for (good) deeds you had done in days of yore. "
- Sahih International
[They will be told], "Eat and drink in satisfaction for what you put forth in the days past. "
- Muhammad Asad
[And all who are thus blest will be told:] "Eat and drink with good cheer in return for all [the good deeds] that you have sent ahead in days gone by!"
- Marmaduke Pickthall
(And it will be said unto those therein): Eat and drink at ease for that which ye sent on before you in past days.
- Abdel Khalek Himmat
Welcomed therein, they will be told: "Eat and drink and enjoy all that affords pleasure, in return for the works of equity you had done in the days bygone".
- Bijan Moeinian
He will be said: "Enjoy eating and drinking which is a reward for your devotion. "
- Al-Hilali & Khan
Eat and drink at ease for that which you have sent on before you in days past!
- Abdullah Yusuf Ali
"Eat ye and drink ye, with full satisfaction; because of the (good) that ye sent before you, in the days that are gone!"
- Mustafa Khattab
˹They will be told,˺ "Eat and drink joyfully for what you did in the days gone by."
- Taqi Usmani
(It will be said to such people,) "Eat and drink with pleasure, as a reward for what you did in advance during past days."
- Abdul Haleem
It will be said, ‘Eat and drink to your heart’s content as a reward for what you have done in days gone by.’
- Arthur John Arberry
'Eat and drink with wholesome appetite for that you did long ago, in the days gone by. '
- E. Henry Palmer
'Eat ye and drink with good digestion, for what ye did aforetime in the days that have gone by!'
- Hamid S. Aziz
Eat and drink pleasantly for what you did beforehand in the days gone by.
- Mahmoud Ghali
"Eat and drink rejoicing with wholesome appetite for what you previously did in the days gone-by. "
- George Sale
Eat and drink with easy digestion; because of the good works which ye sent before you, in the days which are past.
- Syed Vickar Ahamed
(The greeting will be:) "You eat and drink, with full satisfaction; Because of the good that you sent before you, in the days that are gone!"
- Amatul Rahman Omar
(It will be said to those therein, ) `Eat and drink delightfully (and to your hearts' content) on account of the good deeds you accomplished in the past days. '
- Ali Quli Qarai
[He will be told]: ‘Enjoy your food and drink, for what you had sent in advance in past days. ’