68. Surah Al-Qalam, Verse 51
وَاِنْ يَكَادُ الَّذ۪ينَ كَفَرُوا لَيُزْلِقُونَكَ بِاَبْصَارِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا الذِّكْرَ وَيَقُولُونَ اِنَّهُ لَمَجْنُونٌۢ
Wa-in yakadu allatheenakafaroo layuzliqoonaka bi-absarihim lamma samiAAooaththikra wayaqooloona innahu lamajnoon
Those who are kafir all but strike you down with their evil looks when they hear the Reminder and say, ‘He is quite mad. ’
- Progressive Muslims
And those who have rejected almost attack you with their eyes when they hear the reminder, and they Say: "He is crazy!"
- Shabbir Ahmed
And behold, those who deny the Truth, offend you (O Prophet) with their eyes when they hear the Reminder. And they say, "Behold, he is a madman."
- Sam Gerrans
And those who ignore warning almost cause thee to slip with their eyes when they hear the remembrance, and they say: “He is possessed.”
- The Monotheist Group
And those who have rejected almost attack you with their eyes when they hear the Reminder, and they say: "He is crazy!"
- Edip-Layth
Those who have rejected almost attack you with their eyes when they hear the reminder, and they say, "He is crazy!"
- Aisha Bewley
Those who are kafir all but strike you down with their evil looks when they hear the Reminder and say, ‘He is quite mad. ’
- Rashad Khalifa
Those who disbelieved show their ridicule in their eyes when they hear the message and say, "He is crazy!"
- Mohamed Ahmed - Samira
But the unbelievers would like to stare you out of balance when they hear the warning, and say: "Surely he is possessed;"
- Sahih International
And indeed, those who disbelieve would almost make you slip with their eyes when they hear the message, and they say, "Indeed, he is mad. "
- Muhammad Asad
Hence, [be patient,] even though they who are bent on denying the truth would all but kill thee with their eyes whenever they hear this reminder, and [though] they say, "[As for Mubammad,] behold, most surely he is a madman!"
- Marmaduke Pickthall
And lo! those who disbelieve would fain disconcert thee with their eyes when they hear the Reminder, and they say: Lo! he is indeed mad;
- Abdel Khalek Himmat
When the infidels hear you O Muhammad recite the Quran they turn their attention to you and their eyes almost breathe vengeance; their ill-will and their hatred forged in their bosoms that their tongues must vent, have vented your accusation of being a demoniac.
- Bijan Moeinian
Mohammad, when the disbeliever hear the verses of Qur’an, they look at you in such a way as though their eyes want to eat you up and say: "Mohammad is certainly mad. "
- Al-Hilali & Khan
And verily, those who disbelieve would almost make you slip with their eyes (through hatred) when they hear the Reminder (the Qur’ân), and they say: "Verily, he (Muhammad صلى الله عليه وسلم) is a madman!"
- Abdullah Yusuf Ali
And the Unbelievers would almost trip thee up with their eyes when they hear the Message; and they say: "Surely he is possessed!"
- Mustafa Khattab
The disbelievers would almost cut you down with their eyes when they hear ˹you recite˺ the Reminder,[1] and say, "He is certainly a madman."
- Taqi Usmani
And indeed the disbelievers seem to trip you up with their glances when they hear the Reminder, and say, "He is a madman indeed."
- Abdul Haleem
The disbelievers almost strike you down with their looks when they hear the Quran. They say, ‘He must be mad!’
- Arthur John Arberry
The unbelievers wellnigh strike thee down with their glances, when they hear the Reminder, and they say, 'Surely he is a man possessed!'
- E. Henry Palmer
The misbelievers well-nigh upset thee with their looks when they hear the reminder, and they say, 'Surely he is mad!'
- Hamid S. Aziz
And those who disbelieve would almost smite you with their eyes when they hear the Reminder (Quran), and they say, "Most surely he is mad (or possessed).
- Mahmoud Ghali
And decidedly the ones who have disbelieved were indeed almost about to trip you with their be holdings as soon as they heard the Remembrance, and they say, "Surely he is indeed a madman. "
- George Sale
It wanteth little but that the unbelievers strike thee down with their malicious looks, when they hear the admonition of the Koran; and they say, he is certainly distracted:
- Syed Vickar Ahamed
And verily, the unbelievers would almost deceive with their eyes when they hear the Reminder (the Quran); And they say: "Surely, he is possessed!"
- Amatul Rahman Omar
Those who disbelieve would fain have dislodged you (from your God-given mission) with their (angry) looks when they heard the Reminder full of admonition (- the Qur'ân, but you were firm and steadfast). And they say, `He is certainly a mad man.'
- Ali Quli Qarai
Indeed the faithless almost devour you with their eyes when they hear the Reminder, and they say, ‘He is indeed crazy. ’