68. Surah Al-Qalam, Verse 31
قَالُوا يَا وَيْلَنَٓا اِنَّا كُنَّا طَاغ۪ينَ
Qaloo ya waylana innakunna tagheen
They said, ‘Woe to us! We were indeed inordinate.
- Progressive Muslims
They said: "Woe to us. We sinned."
- Shabbir Ahmed
They said, "Oh, woe unto us! We were trespassers of goodness. "
- Sam Gerrans
They said: “Woe is us! We transgressed all bounds.
- The Monotheist Group
They said: "Woe to us. We sinned."
- Edip-Layth
They said, "Woe to us. We sinned."
- Aisha Bewley
They said, ‘Woe to us! We were indeed inordinate.
- Rashad Khalifa
They said, "Woe to us. We sinned.
- Mohamed Ahmed - Samira
Saying: "Alas the woe, we were iniquitous.
- Sahih International
They said, "O woe to us; indeed we were transgressors.
- Muhammad Asad
[In the end] they said: "Oh, woe unto us! Verily, we did behave outrageously!
- Marmaduke Pickthall
They said: Alas for us! In truth we were outrageous.
- Abdel Khalek Himmat
"How denunciated shall we be" they said. "We went beyond the limits prescribed by Allah and offended against the poor and it serves us right".
- Bijan Moeinian
They said: Shame and pity on us as we sinned. "
- Al-Hilali & Khan
They said: "Woe to us! Verily, we were Tâghûn (transgressors and disobedient)
- Abdullah Yusuf Ali
They said: "Alas for us! We have indeed transgressed!
- Mustafa Khattab
They said, "Woe to us! We have certainly been transgressors.
- Taqi Usmani
(and at last,) they said, "Woe to us! In fact, we (all) were outrageous.
- Abdul Haleem
They said, ‘Alas for us! We have done terrible wrong,
- Arthur John Arberry
They said, 'Woe, alas for us! Truly, we were insolent.
- E. Henry Palmer
Said they, 'O woe to us! verily, we have been outrageous!
- Hamid S. Aziz
Said they, "O woe to us! Surely we were outrageous transgressors:
- Mahmoud Ghali
They said, "O woe to us! Surely we were inordinate.
- George Sale
and they said, woe be unto us! Verily we have been transgressors:
- Syed Vickar Ahamed
They said: "Woe be unto us! We have indeed exceeded our limits;
- Amatul Rahman Omar
They said, `O Woe to us! we have been, indeed, transgressors.
- Ali Quli Qarai
They said, ‘Woe to us! Indeed we have been rebellious.