56. Surah Al-Waqi'ah, Verse 40
وَثُلَّةٌ مِنَ الْاٰخِر۪ينَۜ
Wathullatun mina al-akhireen
and a large group of the later ones.
- Progressive Muslims
And many from the later generations.
- Shabbir Ahmed
And a good many of those who trailed after them. (56:13-14).
- Sam Gerrans
And a multitude of the latter.
- The Monotheist Group
And many from the later generations.
- Edip-Layth
Many from the later generations.
- Aisha Bewley
and a large group of the later ones.
- Rashad Khalifa
Many from the later generations.
- Mohamed Ahmed - Samira
And a crowd of the later.
- Sahih International
And a company of the later peoples.
- Muhammad Asad
and a good many of later times.
- Marmaduke Pickthall
And a multitude of those of later time.
- Abdel Khalek Himmat
And also a great number of those who succeeded.
- Bijan Moeinian
… who joined the right path at the beginning and later.
- Al-Hilali & Khan
And a multitude of those (on the Right Hand) will be from the later generations.
- Abdullah Yusuf Ali
And a (goodly) number from those of later times.
- Mustafa Khattab
and a multitude from later generations.
- Taqi Usmani
and many from the later ones.
- Abdul Haleem
and many from later generations.
- Arthur John Arberry
and a throng of the later folk.
- E. Henry Palmer
and a crowd of those of the latter day!
- Hamid S. Aziz
And a multitude of those of later times.
- Mahmoud Ghali
And a throng of the later (people).
- George Sale
and many of the latter.
- Syed Vickar Ahamed
And a (good) number from those of later generations.
- Amatul Rahman Omar
And a large party from the later ones.
- Ali Quli Qarai
and a multitude from the latter [ones].