54. Surah Al-Qamar, Verse 36
وَلَقَدْ اَنْذَرَهُمْ بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا بِالنُّذُرِ
Walaqad antharahum batshatanafatamaraw binnuthur
He warned them of Our onslaught but they dismissed the warnings.
- Progressive Muslims
And he warned them about Our punishment, but they ridiculed the warnings.
- Shabbir Ahmed
For he had truly warned them of Our Grasp, but they contended about the warning.
- Sam Gerrans
And he had warned them of Our seizing, but they disputed the warnings.
- The Monotheist Group
And he warned them about Our punishment, but they ridiculed the warnings.
- Edip-Layth
He warned them about Our punishment, but they ridiculed the warnings.
- Aisha Bewley
He warned them of Our onslaught but they dismissed the warnings.
- Rashad Khalifa
He warned them about our requital, but they ridiculed the warnings.
- Mohamed Ahmed - Samira
He had warned them of Our might, but they passed over the warnings.
- Sahih International
And he had already warned them of Our assault, but they disputed the warning.
- Muhammad Asad
For he had truly warned them of Our punishing might; but they stubbornly cast doubt on these warnings,
- Marmaduke Pickthall
And he indeed had warned them of Our blow, but they did doubt the warnings.
- Abdel Khalek Himmat
In effect Lut, earlier, had sincerely warned them of our merciless but just retribution but they doubted his warning and continued their evil practice, lured by some sinister star.
- Bijan Moeinian
Lot warned his people about God’s upcoming punishment but they made jokes and laughed at him.
- Al-Hilali & Khan
And he [Lût (Lot)] indeed had warned them of Our Seizure (punishment), but they did doubt the warnings!
- Abdullah Yusuf Ali
And (Lut) did warn them of Our Punishment, but they disputed about the Warning.
- Mustafa Khattab
He had already warned them of Our ˹crushing˺ blow but they disputed the warnings.
- Taqi Usmani
And he (LūT) had certainly warned them of Our grasp, but they disputed the warnings.
- Abdul Haleem
He warned them of Our onslaught, but they dismissed the warning-
- Arthur John Arberry
He had warned them of Our assault, but they disputed the warnings.
- E. Henry Palmer
He indeed had warned them of our assault, but they doubted of the warning.
- Hamid S. Aziz
And certainly he (Lot) warned them of Our violent punishment, but they obstinately disputed the warning.
- Mahmoud Ghali
And indeed he had warned them of Our assault, yet they wrangled about the warnings.
- George Sale
And Lot had warned them of our severity in chastising; but they doubted of that warning.
- Syed Vickar Ahamed
And (Lut) did warn them of Our punishment, but they disputed about the Warning.
- Amatul Rahman Omar
While he (- Lot) had warned them of Our seizure (with punishment) but they doubted this warning and disputed over it.
- Ali Quli Qarai
He had certainly warned them of Our punishment, but they disputed the warnings.