54. Surah Al-Qamar, Verse 35
نِعْمَةً مِنْ عِنْدِنَاۜ كَذٰلِكَ نَجْز۪ي مَنْ شَكَرَ
NiAAmatan min AAindina kathalikanajzee man shakar
It was a blessing direct from Our presence. That is how We recompense those who give thanks.
- Progressive Muslims
A blessing from Us; it is thus that We reward those who are appreciative.
- Shabbir Ahmed
As a Bliss from Us. Thus it is, We reward the grateful.
- Sam Gerrans
As favour from Us; thus do We reward him who is grateful.
- The Monotheist Group
A blessing from Us; it is thus that We reward the thankful.
- Edip-Layth
A blessing from Us; it is thus that We reward those who are appreciative.
- Aisha Bewley
It was a blessing direct from Our presence. That is how We recompense those who give thanks.
- Rashad Khalifa
We blessed him and his family; we thus reward the appreciative.
- Mohamed Ahmed - Samira
As a favour from Us. That is how We reward the grateful.
- Sahih International
As favor from us. Thus do We reward he who is grateful.
- Muhammad Asad
as a blessing from Us: thus do We reward all who are grateful.
- Marmaduke Pickthall
As grace from Us. Thus We reward him who giveth thanks.
- Abdel Khalek Himmat
For they -but not his wife- came in My grace, the efficacious grace which effects to the thankful the end for which it is given.
- Bijan Moeinian
I (God) blessed him and his family; this is the way that I reward the grateful ones.
- Al-Hilali & Khan
As a Favour from Us. Thus do We reward him who gives thanks (by obeying Us).
- Abdullah Yusuf Ali
As a Grace from Us: thus do We reward those who give thanks.
- Mustafa Khattab
as a blessing from Us. This is how We reward whoever gives thanks.
- Taqi Usmani
as a grace from Us. This is how We reward the one who offers gratitude.
- Abdul Haleem
as a favour from Us: this is how We reward the thankful.
- Arthur John Arberry
a blessing from Us; even so We recompense him who is thankful.
- E. Henry Palmer
As a favour from us; so do we reward him who gives thanks!
- Hamid S. Aziz
A favour from Us; thus do We reward him who gives thanks.
- Mahmoud Ghali
A favor from Our Providence; thus We recompense him who thanks (Us).
- George Sale
through favour from Us. Thus do We reward those who are thankful.
- Syed Vickar Ahamed
As a Grace from Us: Thus do We reward those who give thanks.
- Amatul Rahman Omar
(It was) a favour from Us. That is how We reward those who give thanks.
- Ali Quli Qarai
as a blessing from Us. Thus do We reward those who give thanks.