53. Surah An-Najm, Verse 40
وَاَنَّ سَعْيَهُ سَوْفَ يُرٰىۖ
Waanna saAAyahu sawfa yura
that his striving will most certainly be seen;
- Progressive Muslims
And his works will be shown.
- Shabbir Ahmed
- iii And that his effort (and not the outcome) will be seen.
- Sam Gerrans
And that his striving will be seen
- The Monotheist Group
And his works will be shown.
- Edip-Layth
His works will be shown.
- Aisha Bewley
that his striving will most certainly be seen;
- Rashad Khalifa
And everyone's works will be shown.
- Mohamed Ahmed - Samira
That his endeavours will be judged,
- Sahih International
And that his effort is going to be seen -
- Muhammad Asad
and that in time [the nature of] all his striving will be shown [to him in its true light],
- Marmaduke Pickthall
And that his effort will be seen.
- Abdel Khalek Himmat
And that the advantages of his efforts will be seen later in the course of events and the fruits of his endeavours will ripen and glow here and Hereafter.
- Bijan Moeinian
That man’s effort will be appreciated.
- Al-Hilali & Khan
And that his deeds will be seen.
- Abdullah Yusuf Ali
That (the fruit of) his striving will soon come in sight:
- Mustafa Khattab
and that ˹the outcome of˺ their endeavours will be seen ˹in their record˺,
- Taqi Usmani
and that his effort will soon be seen,
- Abdul Haleem
that his labour will be seen
- Arthur John Arberry
and that his labouring shall surely be seen,
- E. Henry Palmer
and that his striving shall at length be seen?
- Hamid S. Aziz
And that his striving shall be seen.
- Mahmoud Ghali
And that his endeavor will eventually be seen;
- George Sale
and that his labour shall surely be made manifest hereafter,
- Syed Vickar Ahamed
That (the fruit of) his work will soon come in sight;
- Amatul Rahman Omar
And that his strivings shall necessarily be seen (and evaluated),
- Ali Quli Qarai
and that he will soon be shown his endeavour,