52. Surah At-Tur, Verse 8
مَا لَهُ مِنْ دَافِـعٍۙ
Ma lahu min dafiAA
No one can ward it off.
- Progressive Muslims
Nothing can stop it.
- Shabbir Ahmed
There is none who can repel it.
- Sam Gerrans
There is none to avert it.
- The Monotheist Group
Nothing can stop it.
- Edip-Layth
Nothing can stop it.
- Aisha Bewley
No one can ward it off.
- Rashad Khalifa
No force in the universe can stop it.
- Mohamed Ahmed - Samira
There is none who could avert it.
- Sahih International
Of it there is no preventer.
- Muhammad Asad
there is none who could avert it.
- Marmaduke Pickthall
There is none that can ward it off.
- Abdel Khalek Himmat
And there is just not any expedient nor anyone in the heaven's realm or on earth that can avert it.
- Bijan Moeinian
judgment that no one can escape it.
- Al-Hilali & Khan
There is none that can avert it.
- Abdullah Yusuf Ali
There is none can avert it;-
- Mustafa Khattab
none will avert it—
- Taqi Usmani
There is nothing to push it back,
- Abdul Haleem
it cannot be put off––
- Arthur John Arberry
there is none to avert it.
- E. Henry Palmer
there is none to avert it!
- Hamid S. Aziz
There shall be none to avert it;
- Mahmoud Ghali
In no way (can) there be any repelling.
- George Sale
there shall be none to withhold it.
- Syed Vickar Ahamed
There is no one who can change it—
- Amatul Rahman Omar
None can avert it.
- Ali Quli Qarai
There is none who can avert it.