52. Surah At-Tur, Verse 25
وَاَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلٰى بَعْضٍ يَتَسَٓاءَلُونَ
Waaqbala baAAduhum AAala baAAdinyatasaaloon
Some of them will come up to others and they will question one another.
- Progressive Muslims
And they came to one another asking.
- Shabbir Ahmed
They will socialize and reminisce among themselves (recalling how they lived the previous life).
- Sam Gerrans
And they will draw near to one another, asking of one another: —
- The Monotheist Group
And they came to one another asking.
- Edip-Layth
They came to one another asking.
- Aisha Bewley
Some of them will come up to others and they will question one another.
- Rashad Khalifa
They will meet each other and reminisce among themselves.
- Mohamed Ahmed - Samira
They will ask each other questions,
- Sahih International
And they will approach one another, inquiring of each other.
- Muhammad Asad
And they [who are thus blest] will turn to one another, asking each other [about their past lives].
- Marmaduke Pickthall
And some of them draw near unto others, questioning,
- Abdel Khalek Himmat
They will convey the thoughts reciprocally in talk, holding discourse of past events in life, relative to their affairs and actions, responses and reactions.
- Bijan Moeinian
They will talk to each other about their worldly lives saying:
- Al-Hilali & Khan
And some of them draw near to others, questioning.
- Abdullah Yusuf Ali
They will advance to each other, engaging in mutual enquiry.
- Mustafa Khattab
They will turn to one another inquisitively.[1]
- Taqi Usmani
And they will advance to one another, asking (about each other’s welfare).
- Abdul Haleem
They turn to one another and say,
- Arthur John Arberry
They advance one upon another, asking each other questions.
- E. Henry Palmer
And they shall accost each other and ask questions,
- Hamid S. Aziz
And some of them shall draw near unto others, inquiring,
- Mahmoud Ghali
And some of them come forward to others, asking one another (Literally: some (others) (questions).
- George Sale
And they shall approach unto one another, and shall ask mutual questions.
- Syed Vickar Ahamed
They will approach one another, engaging in mutual inquiry and questioning.
- Amatul Rahman Omar
And they will accost one another asking mutual questions.
- Ali Quli Qarai
They will turn to one another, questioning each other.