51. Surah Adh-Dhariyat, Verse 41
وَف۪ي عَادٍ اِذْ اَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الرّ۪يحَ الْعَق۪يمَۚ
Wafee AAadin ith arsalnaAAalayhimu arreeha alAAaqeem
And also in ‘Ad when We unleashed against them the barren wind,
- Progressive Muslims
And also 'Aad, for We sent upon them the hurricane wind.
- Shabbir Ahmed
And in Aad! When We sent upon them the devastating wind.
- Sam Gerrans
And in ʿĀd: when We sent upon them the barren wind: —
- The Monotheist Group
And also 'Aad, for We sent upon them the barren wind.
- Edip-Layth
Also Aad, for We sent upon them the hurricane wind.
- Aisha Bewley
And also in ‘Ad when We unleashed against them the barren wind,
- Rashad Khalifa
In 'Aad (there is a lesson). We sent upon them disastrous wind.
- Mohamed Ahmed - Samira
In 'Ad (also is a sign), when We sent a blasting wind against them,
- Sahih International
And in 'Aad [was a sign], when We sent against them the barren wind.
- Muhammad Asad
And [you have the same message] in [what happened to the tribe of] Ad, when We let loose against them that life-destroying wind
- Marmaduke Pickthall
And in (the tribe of) A'ad (there is a portent) when we sent the fatal wind against them.
- Abdel Khalek Himmat
And in the case of 'Ad - the 'Adites - We drove against them a cold terrifying and destructive hurricane, merciless, pitiless and unrelenting.
- Bijan Moeinian
And the story of Ad whom God sent a disastrous wind to his guilty people.
- Al-Hilali & Khan
And in ‘Âd (there is also a sign) when We sent against them the barren wind;
- Abdullah Yusuf Ali
And in the 'Ad (people) (was another Sign): Behold, We sent against them the devastating Wind:
- Mustafa Khattab
And in ˹the story of˺ ’Âd ˹was another lesson,˺ when We sent against them the devastating wind.[1]
- Taqi Usmani
And (a similar sign was left) in (the story of) ‘Ād, when We sent upon them the wind that was barren (from any benefit);
- Abdul Haleem
There is another sign in the Ad: We sent the life-destroying wind against them
- Arthur John Arberry
And also in Ad, when We loosed against them the withering wind
- E. Henry Palmer
And in 'Ad, when we sent against them a desolating wind,
- Hamid S. Aziz
And in A'ad (was another sign). When We sent upon them the destructive wind.
- Mahmoud Ghali
And (also there is a sign) in c?d as We sent against them the sterile wind.
- George Sale
And in the tribe of Ad also was a sign: When We sent against them a destroying wind;
- Syed Vickar Ahamed
And in the ‘Ad (people, is another Sign): We sent against them the devastating Wind:
- Amatul Rahman Omar
And (there is a sign) in (the destruction of the Tribe of) `âd, when We let loose on them the destructive wild-blowing wind.
- Ali Quli Qarai
And in ‘Ād when We unleashed upon them a barren wind.