46. Surah Al-Ahqaf, Verse 7
وَاِذَا تُتْلٰى عَلَيْهِمْ اٰيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ قَالَ الَّذ۪ينَ كَفَرُوا لِلْحَقِّ لَمَّا جَٓاءَهُمْۙ هٰذَا سِحْرٌ مُب۪ينٌۜ
Wa-itha tutla AAalayhim ayatunabayyinatin qala allatheena kafaroo lilhaqqilamma jaahum hatha sihrun mubeen
When Our Clear Signs are recited to them, those who reject say to the truth when it comes to them, ‘This is downright magic. ’
- Progressive Muslims
And when Our clear revelations are recited to them, those who rejected said of the truth that came to them: "This is evidently magic!"
- Shabbir Ahmed
But when Our Clear Messages are conveyed to them, the rejecters say of the Truth as soon as it reaches them, "This is obviously a magical lie. " ('Sihr' = Magic = Lie = Delusion = Spellbinding eloquence = Amazing = Incredible = Surprising).
- Sam Gerrans
And when Our proofs are recited to them as clear signs, those who ignore warning say of the truth when it has come to them: “This is obvious sorcery.”
- The Monotheist Group
And when Our clear revelations are recited to them, those who rejected said of the truth that came to them: "This is evidently magic!"
- Edip-Layth
When Our clear signs are recited to them, those who rejected said of the truth that came to them: "This is evidently magic!"
- Aisha Bewley
When Our Clear Signs are recited to them, those who reject say to the truth when it comes to them, ‘This is downright magic. ’
- Rashad Khalifa
When our revelations were recited to them, perfectly clear, those who disbelieved said of the truth that came to them, "This is obviously magic!"
- Mohamed Ahmed - Samira
When Our clear revelations are read out to them, the infidels say of the truth, when it has come to them: "This is pure magic. "
- Sahih International
And when Our verses are recited to them as clear evidences, those who disbelieve say of the truth when it has come to them, "This is obvious magic. "
- Muhammad Asad
But whenever Our messages are conveyed to them in all their clarity, they who are bent on denying the truth speak thus of the truth as soon as it is brought to them: "This is clearly nothing but spellbinding eloquence!"
- Marmaduke Pickthall
And when Our clear revelations are recited unto them, those who disbelieve say of the Truth when it reacheth them: This is mere magic.
- Abdel Khalek Himmat
Yet when Our evident and plain revelations are related to them and Our signs are clearly indicated and pointed out, then those who deny Allah label the truth presented to them as falsehood and say: "This is only sorcery assumed by him - the Messenger-"
- Bijan Moeinian
Whenever My (God’s) clear revelations are recited to the disbelievers, they realize the truth; but instead of submission they call Qur’an a "plain magic!"
- Al-Hilali & Khan
And when Our Clear Verses are recited to them, the disbelievers say of the truth (this Qur’ân) when it reaches them: "This is plain magic!"
- Abdullah Yusuf Ali
When Our Clear Signs are rehearsed to them, the Unbelievers say, of the Truth when it comes to them: "This is evident sorcery!"
- Mustafa Khattab
Whenever Our clear revelations are recited to them, the disbelievers say of the truth when it has come to them, "This is pure magic."
- Taqi Usmani
When Our verses are recited to them in all their clarity, the disbelievers say about the truth when it comes to them, "This is an open magic."
- Abdul Haleem
When Our revelations are recited to them in all their clarity, the disbelievers say of the Truth that has reached them, ‘This is clearly sorcery,’
- Arthur John Arberry
And when Our signs are recited to them, clear signs, the unbelievers say to the truth when it has come to them, 'This is manifest sorcery. '
- E. Henry Palmer
And when our evident signs are recited to them, those who misbelieve say of the truth when it comes to them, 'This is obvious magic. '
- Hamid S. Aziz
And when Our clear revelations are recited to them, those who disbelieve say of the truth when it comes to them, "This is mere magic (or sorcery). "
- Mahmoud Ghali
And when Our ayat (Verses, signs) are recited to them, supremely evident signs, the disbelievers say to the Truth as soon as it has come to them, "This is evident sorcery. "
- George Sale
When our evident signs are rehearsed unto them, the unbelievers say of the truth, when it cometh unto them, this is a manifest piece of sorcery.
- Syed Vickar Ahamed
And when Our Clear Signs are recited to them, the unbelievers say about the Truth, when it comes to them: "This is clearly magic!"
- Amatul Rahman Omar
When Our clear Messages are recited to them, these disbelievers say with regard to the Truth when it comes to them, `This is an obvious sorcery. '
- Ali Quli Qarai
When Our manifest signs are recited to them, the faithless say of the truth when it comes to them: ‘This is plain magic. ’